Translation for "german company" to spanish
Translation examples
An Austrian buyer, defendant, ordered shoes from a German company after the presentation of a model of a pair of shoes by Mr. J, an employee of the German company.
El demandado, un comprador austríaco, hizo un pedido de zapatos a una empresa alemana después de que el Sr. J, empleado de la empresa alemana, le mostrara un modelo de zapatos.
A Dutch seller, plaintiff, sold a yacht to a German company.
El demandante, un vendedor holandés, vendió un yate a una empresa alemana.
The plaintiff, a company from Poland, delivered pallets to the defendant, a German company.
El demandante, una empresa polaca, hizo una entrega de paletas a una empresa alemana.
The buyer’s order was sent to the German company, which transmitted it to an Italian seller, plaintiff.
El pedido del comprador fue enviado a la empresa alemana, la cual a su vez lo remitió al demandante, un vendedor italiano.
A Polish transport company (plaintiff) bought a commercial vehicle from a German company (defendant).
Una empresa de transporte polaca (demandante) compró un vehículo comercial a una empresa alemana (demandada).
The yacht was subsequently transferred to the defendant, a silent partner of the German company.
Posteriormente, el yate se transfirió al demandado, socio comanditario de la empresa alemana.
The buyer submitted a claim to the seller, the German company, by fax on 16 March 1995.
Este último presentó por fax una reclamación al vendedor, la empresa alemana, el 16 de marzo de 1995.
Dutch company v German company
Empresa neerlandesa contra empresa alemana
German company v. Quote Foodproducts BV
Empresa alemana v. Quote Foodproducts BV
It's a German company that has a representative in Argentina and I have been selling them for about twenty years. Around Cuyo.
Es una empresa alemana que tiene representante en Buenos Aires y yo a su vez la comercializo de hace 20 años más o menos en la zona de Cuyo.
Your Madrigal is a German company.
Su Madrigal es una empresa alemana.
It was a German company with a large Parisian subsidiary.
Era una Empresa alemana, con una gran sucursal en París.
And that's why when the anti-Japanese war got going he could spend a small fortune to buy a special fighter plane from the German company Siemens
Por todo esto,... cuando estalló la guerra contra Japón,... pudo gastarse un dineral... en comprar un avión de combate a la empresa alemana Siemens.
"Draconian decision of German company".
"La decisión de una empresa alemana."
The German company is called Herzog and it's in Hamburg.
La empresa alemana se llama Herzog, está en Hamburgo.
Contracts are supposed to be for German companies only.
Se supone que las concesiones sólo pueden hacerse a empresas alemanas, pero él es estadounidense.
A German company had launched their bipedal, dustmen-automata in Glasgow.
Una empresa alemana había lanzado unos basureros-autómatas bípedos en Glasgow.
Drake went on, “are specially manufactured for us by Siemens Precision AG, a German company.
—Estas excavadoras las fabrican especialmente para nosotros en Siemens Precisión AG, una empresa alemana especializada.
The German company refers to them officially as “40mm by 46mm sound and flash (stun) cartridges.”
La empresa alemana se refiere a ellas oficialmente como «cartuchos de sonido y fogonazo (estruendo) de 40 por 46 mm».
In theory, one of the fundamental conditions for being hired by a German company was having completed military service, or having been exempted from it;
En teoría, uno de los requisitos imprescindibles para ser contratado por las empresas alemanas era haber realizado el servicio militar o estar exceptuado del mismo;
A maquette for an inflatable pig was made by Andrew Saunders – with involvement from Jeffrey Shaw – and then the actual object was built for us by a German company.
Andrew Saunders hizo la maqueta del cerdo hinchable —con la ayuda de Jeffrey Shaw— y luego una empresa alemana nos fabricó el objeto real.
It is also true that, although the work was being offered by a German company (the Deutsche Werke Werft), the offer was the result of an accord between Spain and Germany, between Franco and Hitler, and was intended as a contribution to the war effort of the country attempting to impose fascism across Europe by fire and the sword, but this did not matter to Marco either: all that mattered to him was getting out of Spain.
También es cierto que, aunque quien ofrecía el trabajo era una empresa alemana (la Deutsche Werke Werft), la oferta se enmarcaba en un acuerdo entre España y Alemania, entre Franco y Hitler, y suponía contribuir, en plena guerra mundial, al esfuerzo de guerra del país que estaba imponiendo el fascismo a sangre y fuego en toda Europa, pero eso tampoco le importaba a Marco: lo único que le importaba era salir de España.
Of course – let it be said in passing – the idea of a draft evader like the character Marco describes travelling to Germany as a volunteer worker is not only implausible, but absurd (and it is unthinkable that it could have passed for the truth): implausible because, in order to secure a contract, a worker’s papers had to be in order, and the Office of Statistics and Employment, attached to the National Delegation of Unions, the official organisation where candidates were required to register before signing a contract with one of the German companies, would not have accepted a draft evader with no papers, certainly not for a job as coveted as this;
Por supuesto —y dicho sea entre paréntesis—, el hecho de que un prófugo como ese personaje inventado para sí mismo por Marco viajase a Alemania en calidad de trabajador voluntario no es solo inverosímil, sino también disparatado (y es increíble que haya podido pasar por verdad): inverosímil porque, para ser contratado, un trabajador debía tener sus papeles en regla, y las Oficinas de Estadística y Colocación pertenecientes a la Delegación Nacional de Sindicatos, que era el organismo oficial español donde se inscribían los candidatos antes de firmar sus acuerdos con las distintas empresas alemanas, no hubiesen aceptado a un fugitivo sin documentos, y menos aún para un trabajo tan codiciado como aquel;
In collaboration with Belgium and German companies, a system has been developed that will ensure uniform testing of the laboratory module, from the individual component up to the complete unit.
En colaboración con compañías alemanas y belgas, se ha elaborado un sistema para realizar pruebas uniformes del módulo correspondiente al laboratorio, desde sus componentes separados hasta la unidad completa.
The Dutch plaintiff was the assignee of a Dutch company, which had sold four different quantities of cobalt sulphate to the defendant, a German company.
El demandante holandés era el cesionario de una compañía holandesa que había vendido cuatro cantidades diferentes de sulfato de cobalto al demandado, una compañía alemana.
The German company BASF AG could not sell a herbicide to Cuba, neither from Germany nor from its subsidiaries in Latin America, because the active ingredient it contains is of American origin.
La compañía alemana Basf AG no pudo vender un producto herbicida a Cuba, ni desde Alemania ni desde sus sucursales en América Latina, porque el ingrediente activo es de origen norteamericano.
However, even though the product had been patented by a German company that is a leader in the global agrochemical sector, Cuba was unable to purchase the product owing to the fact that its active ingredient is synthesized in Puerto Rico, a country denied the right to self-determination, and controlled like a colonial possession, by the United States.
A pesar de tratarse de un producto patentado por una compañía alemana líder en el sector agroquímico mundial, no fue posible su adquisición, porque el ingrediente activo se sintetiza en Puerto Rico, a cuyo pueblo las autoridades estadounidenses niegan el ejercicio a la libre determinación y cuyo territorio controlan como una posesión colonial.
Siemens, a German company, refused to sell us a 125-megawatt transformer owing, it said, to its obligation to follow certain United States rules.
Siemens, compañía alemana, rehusó vendernos un transformador de 125 MVA, según dijo, debido a su obligación de seguir algunas reglas de los Estados Unidos.
Gazprom has reached agreements with the German company Wintershall, and with the Polish Government, to construct a $10 billion pipeline from Yamal, through Poland, to Germany (Reuter Textline-Novecon, 1993).
La Gazprom ha concertado acuerdos con la compañía alemana Wintershall y con el Gobierno de Polonia para construir un gasoducto de 10.000 millones de dólares que partirá de Yamal, atravesará Polonia y terminará en Alemania (Reuter Textline-Novecon, 1993).
A specialist German company (Deutsche Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit (GTZ)) has been engaged to assist with the design and development of programmes for operationalizing school administrations, training teachers and linking educational institutions with their social environment
Se ha establecido un acuerdo con la compañía alemana GTZ encaminado a colaborar en el diseño e implementación de programas de promoción de la gestión escolar, en la formación docente y en la promoción de los vínculos entre los centros educativos y su entorno social.
I'll look for local reloaders that buy from the German company.
Buscaré recargadores locales que compren a esa compañía alemana.
It's a german company based in saxony.
Es una compañía alemana con base en Sajonia.
My father and my mother worked here for a German company.
Mi padre y mi madre trabajaban aquí para una compañía Alemana.
The chemical tags in the gunpowder residue are from a german company that makes high-end powder for... custom reloaders?
Las etiquetas químicas en el residuo de pólvora son de una compañía alemana eso hace polvo de alta composición para... ¿cargadores personalizados?
German company, but French films.
Compañía alemana de películas francesas.
Then a German company bought it.
Luego la adquirió una compañía alemana.
All the assets—the cars and boats—had been bought by a German company.
Todos los activos, coches y barcos, habían sido adquiridos por una compañía alemana.
He once worked for a German company, surveying for oilfields.
Hace unos años trabajó en una compañía alemana que hacía prospecciones petrolíferas.
They own plants in Blackpool and Manchester as well as three German companies producing heavy artillery.
Tienen fábricas en Blackpool y Manchester, además de otras tres compañías alemanas productoras de artillería pesada.
On Earth he had been a major in the German Army, and he had also designed airships for a German company.
En la Tierra había sido un mayor del ejército alemán, y había diseñado también aeronaves para una compañía alemana.
All things being equal, when you went in to a German company manager wearing the badge, you got the order.
y, en igualdad de condiciones, el vendedor que se presentaba ante una compañía alemana llevando la esvástica era el que obtenía el pedido.
Working at treetop level he made pass after pass at a German company crawling out of the woods.
Volando a ras de las copas de los árboles, daba una pasada tras otra sobre una compañía alemana que salía a rastras de la espesura.
I believe that would be a German company, and it would appear they had been determined to make off with the Valkyrie at all costs.
—Creo que es una compañía alemana o algo así, y por lo visto venían decididos a hacerse con el Valkirie a cualquier precio.
We made an itemized budget and were starting to look for a house to film in when negotiations with the German company broke down.
Elaboramos un presupuesto desglosado, y ya habíamos empezado a buscar una casa para filmar los interiores cuando se rompieron las negociaciones con la compañía alemana.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test