Translation for "dos de novelas" to english
Translation examples
De las dos grandes novelas, La cartuja de Parma es la más agradable de leer.
Of the two great novels, La Chartreuse de Parme is the more agreeable to read.
Durante ese período, Sebastian publicó sus dos primeras novelas, Caleidoscopio y Éxito.
During that period Sebastian produced his two first novels: The Prismatic Bezel and Success.
Las dos mejores novelas de Moore desde La solitaria pasión de Judith Hearne se sitúan en lugares vírgenes, donde no se requieren conocimientos de una sociedad, de sus usos y costumbres, ni del ritmo peculiar de su lenguaje.
Moore’s two best novels since The Lonely Passion of Judith Hearne are set in wildernesses, where no knowledge of a society, its mores or manners or peculiar speech rhythms is required.
Y, a pesar de las furibundas polémicas de Tolstói y de sus ataques contra Shakespeare, su propia obra depende de la idea shakespeariana del personaje, tanto en sus dos grandes novelas como en su tardía obra maestra, la novela corta Hadji Murat.
And despite Tolstoy’s furious polemics against Shakespeare, his own art depends on a Shakespearean sense of character, both in his two great novels and in the late masterpiece, the short novel Hadji Murad.
[…] Todavía tambaleo [escribió] bastante debido a la misteriosa y para mí inexplicable herida causada —aparentemente— a mi situación por mis dos últimas novelas, Las bostonianas y La princesa, de las cuales tanto esperaba y obtuve tan poco.
… I am still staggering [he wrote] a good deal under the mysterious and to me inexplicable injury wrought-apparently-upon my situation by my two last novels, the BOSTONIANS and the PRINCESS, from which I expected so much and derived so little.
De este modo consiguió vencer sus limitaciones (muy visibles en sus primeros escritos, tan retóricos y ancilares respecto de los modelos románticos en boga) y escribir novelas como Madame Bovary y La educación sentimental, acaso las dos primeras novelas modernas.
In this way, he managed to overcome his limitations (very evident in his early works, which are as formal and ornate as the romantic models then in fashion) and write novels like Madame Bovary and A Sentimental Education, perhaps the first two modern novels.
Madame Bovary y Anna Karenina, posiblemente las dos grandes novelas europeas del siglo XIX, nos presentan a dos heroínas que, de acuerdo con su época y posición social, desean que sus maridos reúnan una serie de cualidades complejas: quieren que sean a la vez maridos, trovadores y libertinos.
Madame Bovary and Anna Karenina, arguably the two greatest novels of the European nineteenth century, confront us with a pair of heroines who, in accordance with their eras and social positions, long for a complex set of qualities in their partners: they want them to be at once husbands, troubadours and libertines.
Y, puesto a recordar por asociación de ideas algunas mudas literarias que se me han quedado en la memoria, no puedo dejar de citar aquella que ocurre -es uno de los cráteres de la novela- en Muerte a crédito (Mort à crédit), de Céline, un autor por el que no tengo ninguna simpatía personal, más bien una clara antipatía y repugnancia por su racismo y antisemitismo, que escribió, sin embargo, dos grandes novelas (la otra es El viaje al final de la noche).
Now that we’re recalling literary shifts that linger in memory, I must cite one (and it’s a crux) that occurs in Death on the Installment Plan by Céline. I have no personal sympathy for Céline: his racism and anti-Semitism inspire repugnance in me; nevertheless, he wrote two great novels (the other is Journey to the End of the Night).
Los dominios del lobo da testimonio de esta fascinación por el cine, y esas dos primeras novelas fueron su manera de rechazar el estilo de la escritura realista que había caracterizado gran parte de la literatura española hasta ese momento y de tratar de romper con la tradición literaria española en general al renunciar a España como tema y a cualquier forma de “lo español” con unas narraciones ambientadas exclusivamente fuera de su país y pobladas sólo por personajes no españoles: norteamericanos y europeos en su mayoría.
The Dominions of the Wolf bears witness to this fascination with cinema, and these two early novels were his way of rejecting the realist mode of writing that had characterized much of Spanish literature up to that point and trying to break with the Spanish literary tradition more generally, by renouncing Spain as a theme and any form of Spanishness in narratives set exclusively outside of Spain and populated solely by non-Spanish characters, North American and European, in turn.
Una editorial portuguesa me ha hecho una oferta para tus dos últimas novelas. – ¿Portuguesa?
A Portuguese publisher has made an offer on your last two novels.’ ‘Portugal?’
El libro de relatos y las dos primeras novelas habían recibido una buena acogida entre su familia y algunos amigos.
The book of short stories and his first two novels had been well received by his immediate family and a few friends.
Escribía un capítulo cada día, cada uno representaba una hora en la historia, igual que en sus dos primeras novelas.
He wrote a chapter every day, each representing an hour in the story, the same as his first two novels.
Ahora, sin el impulso que, se suponía, Gonesse iba a proporcionar, las dos primeras novelas quedaron descatalogadas. Había deudas.
Now, without the impetus that Gonesse was supposed to provide, the first two novels lapsed out of print. There were debts.
¿Quieres que le diga a todo el mundo que cuando tu madre se estaba muriendo fuiste tú quien escribió sus dos últimas novelas? No le contesté.
You want me to tell everybody that when your mother was dying, it was you who wrote her last two novels for her?” I didn’t answer.
Aunque en sus dos últimas novelas Moritz seguía buscando formas de expresión nuevas, los temas eran constantes.
Though in his more recent two novels he continued to search for new means of expressing them-, Mr. Moritz s themes were consistent.
Su familia y él vivían bien, pero, tras el inmenso éxito de sus dos primeras novelas, El gran Gatsby (1925) se vendió poco, y Fitzgerald necesitaba dinero.
He and his family lived well, but after the immense success of his first two novels, The Great Gatsby (1925) did not sell well, and he needed money.
Me ha afectado mucho la herida misteriosa y (para mí) inexplicable abierta en mi situación —al parecer— por mis dos últimas novelas, de las que esperaba tanto y han cosechado tan poco.
I am staggering a good deal under the mysterious and (to me) inexplicable injury wrought – apparently – upon my situation by my last two novels, from which I expected so much and derived so little.
Debido a su dependencia de la bebida y a que su talento parecía centrarse mejor en pequeños instantes de intensa verdad, tuvo problemas para escribir sus dos primeras novelas.
Because of his drinking habits and also because his talent seemed to focus best on the small moment of intense truth, he had real difficulty writing his first two novels.
De hecho, entonces (aunque había publicado mis dos primeras novelas) era, sin duda, el primer poeta argelino, tradicional o «moderno», de carne y hueso con quien me relacionaba.
In fact, at the age I was then (though I had published my first two novels) he was without a doubt the first Algerian poet, traditional or “modern,” with whom I came in contact in the flesh!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test