Translation for "two of novels" to spanish
Translation examples
Of the two great novels, La Chartreuse de Parme is the more agreeable to read.
De las dos grandes novelas, La cartuja de Parma es la más agradable de leer.
During that period Sebastian produced his two first novels: The Prismatic Bezel and Success.
Durante ese período, Sebastian publicó sus dos primeras novelas, Caleidoscopio y Éxito.
Moore’s two best novels since The Lonely Passion of Judith Hearne are set in wildernesses, where no knowledge of a society, its mores or manners or peculiar speech rhythms is required.
Las dos mejores novelas de Moore desde La solitaria pasión de Judith Hearne se sitúan en lugares vírgenes, donde no se requieren conocimientos de una sociedad, de sus usos y costumbres, ni del ritmo peculiar de su lenguaje.
And despite Tolstoy’s furious polemics against Shakespeare, his own art depends on a Shakespearean sense of character, both in his two great novels and in the late masterpiece, the short novel Hadji Murad.
Y, a pesar de las furibundas polémicas de Tolstói y de sus ataques contra Shakespeare, su propia obra depende de la idea shakespeariana del personaje, tanto en sus dos grandes novelas como en su tardía obra maestra, la novela corta Hadji Murat.
… I am still staggering [he wrote] a good deal under the mysterious and to me inexplicable injury wrought-apparently-upon my situation by my two last novels, the BOSTONIANS and the PRINCESS, from which I expected so much and derived so little.
[…] Todavía tambaleo [escribió] bastante debido a la misteriosa y para mí inexplicable herida causada —aparentemente— a mi situación por mis dos últimas novelas, Las bostonianas y La princesa, de las cuales tanto esperaba y obtuve tan poco.
In this way, he managed to overcome his limitations (very evident in his early works, which are as formal and ornate as the romantic models then in fashion) and write novels like Madame Bovary and A Sentimental Education, perhaps the first two modern novels.
De este modo consiguió vencer sus limitaciones (muy visibles en sus primeros escritos, tan retóricos y ancilares respecto de los modelos románticos en boga) y escribir novelas como Madame Bovary y La educación sentimental, acaso las dos primeras novelas modernas.
Madame Bovary and Anna Karenina, arguably the two greatest novels of the European nineteenth century, confront us with a pair of heroines who, in accordance with their eras and social positions, long for a complex set of qualities in their partners: they want them to be at once husbands, troubadours and libertines.
Madame Bovary y Anna Karenina, posiblemente las dos grandes novelas europeas del siglo XIX, nos presentan a dos heroínas que, de acuerdo con su época y posición social, desean que sus maridos reúnan una serie de cualidades complejas: quieren que sean a la vez maridos, trovadores y libertinos.
Now that we’re recalling literary shifts that linger in memory, I must cite one (and it’s a crux) that occurs in Death on the Installment Plan by Céline. I have no personal sympathy for Céline: his racism and anti-Semitism inspire repugnance in me; nevertheless, he wrote two great novels (the other is Journey to the End of the Night).
Y, puesto a recordar por asociación de ideas algunas mudas literarias que se me han quedado en la memoria, no puedo dejar de citar aquella que ocurre -es uno de los cráteres de la novela- en Muerte a crédito (Mort à crédit), de Céline, un autor por el que no tengo ninguna simpatía personal, más bien una clara antipatía y repugnancia por su racismo y antisemitismo, que escribió, sin embargo, dos grandes novelas (la otra es El viaje al final de la noche).
The Dominions of the Wolf bears witness to this fascination with cinema, and these two early novels were his way of rejecting the realist mode of writing that had characterized much of Spanish literature up to that point and trying to break with the Spanish literary tradition more generally, by renouncing Spain as a theme and any form of Spanishness in narratives set exclusively outside of Spain and populated solely by non-Spanish characters, North American and European, in turn.
Los dominios del lobo da testimonio de esta fascinación por el cine, y esas dos primeras novelas fueron su manera de rechazar el estilo de la escritura realista que había caracterizado gran parte de la literatura española hasta ese momento y de tratar de romper con la tradición literaria española en general al renunciar a España como tema y a cualquier forma de “lo español” con unas narraciones ambientadas exclusivamente fuera de su país y pobladas sólo por personajes no españoles: norteamericanos y europeos en su mayoría.
Something about love, love making everything possible, and then Louis’s strange comment that Tolstoy’s first two great novels were studies of happiness.
Algo sobre el amor, el amor que hace que todo sea posible, y luego el extraño comentario de Louis de que las dos primeras grandes novelas de Tolstói fueron en realidad estudios sobre la felicidad.
Jaime had convinced him that the Saxon money was needed for the baby, and so went the idea of them lying around for a year or two finishing novels.
Jaime lo había convencido de que necesitaban el dinero del premio Saxon para el bebé, y de ahí surgió la idea de que ninguno trabajara durante un año o dos para terminar novelas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test