Translation for "diversidad de formas" to english
Translation examples
En la JS1 se recomendó que Letonia reconociera la diversidad de formas de familia en su legislación y sus políticas y velara por que los hijos de progenitores homosexuales no fueran víctimas de discriminación.
JS1 recommended that Latvia recognise the diversity of forms of family in its legislation and policies and ensure that children of homosexual parents would not discriminated against.
Dentro de ese sistema, millones de células colaboran entre sí para hacer posible la vida humana; la diversidad de formas y funciones las conecta en un constante proceso para dar y recibir.
Within this system, millions of cells collaborate to make human life possible; the diversity of form and function connects them in a lifelong process of giving and receiving.
Dentro de este organismo colaboran millones de células, con una extraordinaria diversidad de formas y funciones, para hacer posible la existencia humana.
Within this organism, millions of cells, with extraordinary diversity of form and function, collaborate to make human existence possible.
La existencia de elementos comunes a la diversidad de formas de la democracia no justifica los intentos de algunos de impulsar movimientos y organizaciones excluyentes y antidemocráticas para imponer nuevos instrumentos de dominación.
The existence of common elements in the diversity of forms of democracy does not justify the attempts by some to foster exclusive and anti-democratic movements and organizations to impose new instruments of domination.
Es la carrera armamentista de millones de años entre ellos lo que ha producido la extraordinaria diversidad de formas actual.
It's the arms race between them that over millions of years has produced today's extraordinary diversity of form
Era un torbellino de pequeñas tracciones y arrastres, computados en un espacio matriz de once dimensiones,' y aún la diversidad de formas la asombraba.
It was a maelstrom of tiny tugs and pulls computed in a eleven-dimensional matrix space, and still the diversity of forms amazed her.
Para sobrevivir en hábitats tan distintos, las diez mil especies de pájaros que, aproximadamente, pueblan el planeta han evolucionado en una extraordinaria diversidad de formas.
To survive in so many different habitats, the world’s ten thousand or so bird species have evolved into a spectacular diversity of forms.
Hubo más mundos ácidos, muchos más, en un cinturón que resultó tener millones de cruces de anchura, una buena porción del grosor del gran cinturón de mundos con biología compleja de disolvente acuoso que incluía el propio Datum, y resultó contener la misma diversidad de formas.
There were more acid worlds, many more, in a belt that turned out to be millions of steps wide, a good fraction of the width of the great belt of complex water-solvent biology worlds that encompassed the Datum itself, and containing just as much diversity of form.
Era obra griega y siria, y marcaba la amplia distancia existente entre el concepto que los hebreos tienen del impulso sexual, implantado por Dios y dirigido a poblar las tribus y cubrir la tierra de soldados y pastores, y los más refinados afanes de las ciudades asiáticas y mediterráneas, donde el medio se exaltaba por encima del fin, estimulándose su ramificación en una diversidad de formas limitada sólo por las restricciones anatómicas.
This was Greek and Syrian work, and it pointed the large difference between the Hebrew concept of the purpose of the divinely implanted sexual urge, which was to people the tribes and fill the land with soldiers and herdsmen, and the more sophisticated impulses of the cities of Asia and the Mediterranean, where the means was exalted over the end and the means was encouraged to exfoliate in a diversity of forms bounded only by the restrictions of anatomy.
Cosas mucho peores habrán de acontecer. Cuando esto suceda los hombres por hastío dejarán de pensar que el mundo es digno de su respeto y adoración. Éste es el más grande de todos los bienes, esta totalidad que es de todo lo mejor, tanto del pasado como del futuro, correrá el riesgo de perecen los hombres lo considerarán como una carga inútil y lo despreciarán, esta incomparable obra de Dios, esta gloriosa estructura, una creación construida por una infinita diversidad de formas… se preferirá la oscuridad a la luz, la muerte a la vida y nadie elevará ya la mirada a los cielos… Los dioses se separarán de los hombrea —¡qué tristeza!— y sólo quedarán los ángeles del mal… Entonces la tierra perderá su equilibrio, el mar no sostendrá los navíos, el cielo no estará cuajado de estrellas… Los frutos de la tierra se pudrirán, el suelo dejará de ser fértil, el aire mismo se impregnará de una densa tristeza.
There is far worse to come.... In that day will men, in boredom, give up thinking the world worth their reverence and adoration—this greatest of all goods, this All which is all the best of past and future. It will be in danger of passing away; men will think it a burden, and despise it, this incomparable work of God, glorious structure, one creation made of an infinite diversity of forms.... Darkness will be preferred then to light, death to life, and none will raise his eyes toward the skies....
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test