Translation for "disputa familiar" to english
Translation examples
Había sido detenido al intervenir varios gendarmes para poner fin a una disputa familiar.
He had been detained following the intervention of several gendarmes called in to deal with a family quarrel.
Por lo que respecta a las razones, la mayor parte de los suicidios se cometen como consecuencia de perturbaciones mentales (alrededor del 50%); también cabe señalar las disputas familiares y los problemas de pareja y similares.
With respect to the reasons, most of the suicides are committed due to mental disorders (around 50%), while disease, family quarrels, relationship problems and alike, occur as other causes.
Sr. Barrett, no creo que debamos intervenir en una disputa familiar.
Mr Barrett, I don't think that this office should enter into a family quarrel.
¡Pobre George, en plena disputa familiar!
Well, we're dragging poor George right into the middle of a family quarrel.
Disputas familiares y divorcios mayormente.
Family quarrels and divorces mostly.
Tengo cosas mejores que hacer que una disputa familiar.
I have better things to do than a family quarrel.
Vosotros seguid con vuestra disputa familiar.
You boys go right ahead with your little family quarrel.
Las disputas familiares romanas no te conciernen.
You have no business in Roman family quarrels.
No quiero ser la causa de una disputa familiar.
I don't wanna be the cause of a family quarrel.
Éste no es lugar para disputas familiares.
This isn't the place for a family quarrel.
—¿Qué, no te interesa oír otra disputa familiar?
            “What? Not interested in another family quarrel?”
Nerissa la sacó de su error: —Bueno, hubo una disputa familiar.
‘Oh, there was a family quarrel,’ Nerissa disabused her.
El pobre viejo se había pegado un tiro tras una disputa familiar.
The old man had shot himself after a family quarrel.
No me relaciono mucho con esos parientes, pues hubo una disputa familiar en torno a mi nacimiento.
I don’t mix much with them; there was a family quarrel over my birth.
—Mató a su padre. Una disputa familiar por las lindes. Así son los campesinos franceses.
He killed his father. Some family quarrel about land. French peasants.
Dime, pues, doctor Amor, ¿cómo es que esta disputa familiar ha llegado hasta Miami?
So tell me now, Doctor Love, how this family quarrel reach you all the way in Miami?
Era como el tema del incesto que popularmente se suponía yacente bajo todas las disputas familiares; una mezcla de las mejores y más dulces y de las peores prohibiciones.
That was like the incest theme which was popularly supposed to underlie all family quarrels: a mixture of the forbidden best and sweetest and the worst.
—Es verdad, señor Barrett, y debo decirle que realmente no creo que esta institución deba entrar en una disputa familiar.
“That’s quite right, Mr. Barrett, and I must tell you that I really don’t think this office should enter into a family quarrel.
Niños afectados por disputas familiares
Children affected by family disputes
d) Secuestro (a menudo denominado rapto) vinculado a disputas familiares o domésticas;
(d) Kidnapping (although often termed abduction) linked to domestic or family disputes;
Niños afectados por disputas familiares 293 - 295 97
Children affected by family disputes 293 - 295 100
Se ampliaron los servicios de conciliación para las disputas familiares y ahora también se ocupan de las reclamaciones de pensiones alimenticias.
Conciliation services for family disputes had been expanded and now covered child support claims as well.
Establecer un tribunal especial sobre la familia, a fin de dirimir los casos relacionados con disputas familiares.
Steps will be taken to create a children's court to settle family disputes.
Algún tipo de disputa familiar. No recuerdo.
Some kind of family dispute.
La antigua solución a una disputa familiar.
The age-old solution to a family dispute.
A-43, Codigo 415, disputa familiar.
A-43, woman, 415 family dispute.
Simplemente una de disputas familiares.
Merely a family dispute.
Disputas familiares, exclusión en la escuela.
- Yeah, you know, family disputes, school exclusions, that sort of thing.
A todas las unidades disponibles, 415, disputa familiar.
Any available units, 415, family dispute.
No fue una disputa familiar ni nada sexual.
Not a family dispute or a sex thing.
Dijo que había sido una disputa familiar.
She said it was a family dispute.
—Las disputas familiares como esta son muy peliagudas.
Family disputes such as these are such messy things.
Es la típica disputa familiar —mentí alegremente—.
It’s just a typical family dispute,’ I lied cheerfully.
A Falco no le habría parecido relevante cuando le expliqué que investigaba una disputa familiar.
Falco would not have thought it relevant when I said I was investigating a family dispute.
Si los hermanos reales son incapaces de resolver su disputa familiar, César actuará como árbitro.
If the royal siblings are incapable of settling their familial dispute, Caesar will act as arbiter.
—Los dueños murieron antes de marcharse de Inglaterra, y después hubo una especie de disputa familiar acerca del testamento.
The owners died before they could leave England, and there was some sort of family dispute over probate.
Las disputas familiares y la frustrante búsqueda de trabajo le habían vuelto irritable, pero él le prometía que ahora eso ya había pasado.
The family disputes and frustrating job search had caused him to be snappish, but he promised that was now over.
—Lo lamento —dijo el señor West mirando a uno y a otra—, está claro que existe una disputa familiar sobre la que yo no sabía nada.
‘I’m sorry,’ Mr West said, looking from one to the other, ‘there is evidently some family dispute of which I was not aware.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test