Translation for "disgrega" to english
Translation examples
La colonia se disgrega en la primera semana de abril, cuando empieza el frío.
The colony breaks up with the cold weather in the first week of April.
En un universo que se desgrana y se separa de sí, totalidad que ha dejado de ser pensable excepto como ausencia o colección de fragmentos heterogéneos, el yo también se disgrega.
In a universe that breaks up and separates from itself, a whole that has ceased to be thinkable except as absence or a collection of heterogeneous fragments, the self also breaks apart.
Algunos agentes de la policía nacional se sienten frustrados y ponen en duda la necesidad de contar con la policía de la UNMIT, pues la policía nacional no se disgregó en los distritos tal como lo hizo en Dili.
There is frustration among some national police officers who question the need for UNMIT police, as the national force did not disintegrate in the districts as it did in Dili.
En Dili se dio prioridad a la policía nacional, que prácticamente se disgregó durante la crisis de 2006.
Priority was given to the police force in Dili, which virtually disintegrated during the 2006 crisis.
15. La RFSY se disgregó después de 40 años de existencia cuando se proclamó la independencia de las Repúblicas de Croacia y de Eslovenia en 1991.
15. Although it survived for more than 40 years, the SFRY ultimately disintegrated, starting with the proclamations of independence of the Republics of Croatia and Slovenia in 1991.
Entonces, el Estado abandonó sus programas sociales, y el sistema escolar se disgregó, al tiempo que se desmoronaba la autoridad de los padres.
The State had then abandoned its social programmes, and the school system had disintegrated at the same time as parental authority was crumbling.
El mismo ácido que disuelve al objeto disgrega al sujeto.
The same acid that dissolves the object disintegrates the subject.
Una hora después su máquina disgregó una maraña de ramas que tenía sólo cielo detrás de ella.
An hour later his duster disintegrated a tangle of boughs that had only sky behind it.
Parecen siempre la misma columnita y siempre la misma zona de disgregación -tan lento es todo-, y no un humo que fluye continuo y después se disgrega, en medio del bloque imaginario de luz.
And with everything so slow it always looks like the same thin column and always the same disintegrating trail, not a continuous trail of smoke rising and disintegrating into an imaginary block of light.
Y la desazón de los poetas reside en su incapacidad para explicarse, como hombres modernos y dentro de nuestra concepción del mundo, ese extraño fenómeno que parece negarnos y negar los fundamentos de la edad moderna: ahí, en el seno de la conciencia, en el yo, pilar del mundo, única roca que no se disgrega, aparece de pronto un elemento extraño y que destruye la identidad de la conciencia.
And the vexation of poets stems from their inability to explain, as modern men and in terms of our conception of the world, that strange phenomenon that seems to deny us and to deny the foundations of the modern age: there, at the heart of consciousness, in the ego, pillar of the world, the only rock that does not disintegrate, suddenly appears a strange element, one that destroys the identity of consciousness.
Su Manual de amores es sobremanera explícito sobre ese punto, y si en las últimas páginas su pensamiento se disgrega para dar paso a una lista insensata de vocablos soeces, en la primera parte de su tratado hay una exposición razonada de su doctrina que, si uno adopta por un momento el punto de vista de su teología, resulta por cierto inatacable.
Her Manual for Love is exceedingly explicit on this point, and though her thinking disintegrated in the final pages, giving way to a senseless list of profanities, there is a reasoned exposition of her doctrine in the first part of her treatise, which, if one briefly adopted her theology’s point of view, is unassailable indeed. Given that theologians call purely speculative and rational theology “positive”
Muchos comparten el diagnóstico del corresponsal de París Match: la salud de la economía es mala, la descentralización del estado está desarbolando el estado y exasperando a los militares, Suárez se muestra incapaz de gobernar mientras su partido se disgrega y la oposición trabaja a conciencia para terminar de hundirlo, el encanto inaugural de la democracia parece haberse desvanecido en pocos años y en la calle se palpa una mezcla de inseguridad, pesimismo y miedo; además, está el terrorismo, sobre todo el terrorismo de ETA, que alcanza dimensiones desconocidas hasta entonces mientras se ceba con la guardia civil y el ejército.
Many share the Paris Match correspondent’s diagnosis: the economy is in bad shape, the decentralization of the state is dismasting the state and exasperating the Army, Suárez is proving incapable of governing while his party is disintegrating and the opposition is hard at work trying to bury him once and for all, the inaugural charm of democracy seems to have vanished in a few years and on the streets one senses a mixture of insecurity, pessimism and fear;* furthermore, there is terrorism, especially ETA terrorism, which is reaching unprecedented levels while venting its anger on the Civil Guard and the rest of the Armed Forces.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test