Similar context phrases
Translation examples
Ya es tiempo ahora de deshacer los efectos de esta vinculación "original".
It is time now to undo the effects of this “original” linkage.
Hacen falta esfuerzos internacionales de amplia base para deshacer el apretado nudo del Oriente Medio.
Broad-based international efforts are required to undo the taut Middle East knot.
Deshacer ese consenso equivaldría a destapar una caja de Pandora.
It could open a Pandora’s box to undo the consensus now.
No es posible deshacer las injusticias pasadas, pero el Gobierno federal no podía y no deseaba aceptar los resultados de esta injusticia.
It is not possible to undo past injustices, but the Federal Government could not and did not wish to accept the results of this injustice.
Los conflictos tienen el potencial de deshacer decenios de desarrollo humano, económico y nacional.
Conflict has the potential to undo decades of human, economic and national development.
No podrá haber un acuerdo mundial retrospectivo para deshacer el daño que hemos causado.
There will be no retrospective global agreement to undo the damage that we have caused.
La acusación de que el Grupo pretende deshacer el trabajo del Consejo de Derechos Humanos o infringir el procedimiento establecido es falsa.
The accusation that the Group intended to undo the work of the Human Rights Council or to violate an established procedure was false.
No puede deshacer lo que ha hecho pero no es demasiado tarde para recuperar su humanidad.
You cannot undo the things you've done, but it is not too late to win back your humanity.
No, puedes simplemente deshacer lo que hiciste, Hank. Y todos podemos continuar viviendo aquí. Como una gran familia feliz.
Or you can just undo the mess you've done, Hank, and all of us can go on living here as one big, happy family.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test