Translation for "desatendiendo" to english
Desatendiendo
verb
Similar context phrases
Translation examples
La comunidad internacional no debe caer en la trampa de responder a los ataques terroristas desatendiendo la aplicación de los principios fundamentales de derechos humanos.
The international community must not fall into the trap of answering terrorist attacks by disregarding fundamental human rights principles.
La Comisión tiene la responsabilidad de ocuparse de las tensas relaciones entre el personal y la Administración con carácter prioritario; no puede seguir desatendiendo los problemas fundamentales que se han transformado en constantes estos últimos años.
The Committee had a responsibility to deal with the strained staff-management relations as a matter of priority; it could not continue to disregard the fundamental problems that had become persistent over recent years.
El Tribunal Europeo de Derechos Humanos declaró que Turquía seguía desatendiendo el llamamiento hecho en 2007 por el Comité de Ministros del Consejo de Europa para que el país procediera rápidamente a la reforma legislativa necesaria para prevenir violaciones análogas.
The European Court of human Rights stated that Turkey continued to disregard the 2007 call of Committee of Ministers of the Council of Europe for it "to adopt rapidly the legislative reform necessary to prevent similar violations".
8. En las razones expuestas, el Tribunal recordó que esa decisión "...desatendiendo las disposiciones de la [Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer] y las de la Constitución del Camerún de 1996, ha aplicado las disposiciones del artículo 1421 del Código Civil...".
8. In its arguments, the Appeal Court recalled that that judgement, "... disregarding the provisions of the [Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women] and the 1996 Constitution of Cameroon, applied article 1421 of the Civil Code ...".
22. El Sr. Saidov (Uzbekistán) toma nota de que la Oficina del Alto Comisionado ha enviado una misión a la República Kirguisia desatendiendo de esa manera las opiniones de los Estados de la región.
22. Mr. Saidov (Uzbekistan) noted that OHCHR had sent a mission to the Kyrgyz Republic, thereby disregarding the views of States in the region.
Ahora bien, esas puertas que se han abierto no pueden volver a cerrarse, desatendiendo así las legítimas aspiraciones de otra serie de países que han manifestado también su voluntad de participar plenamente en los trabajos de la Conferencia.
Now these doors that have opened cannot be closed again in disregard of the legitimate aspirations of another group of countries that have also affirmed their determination to participate fully in the work of the Conference.
Asimismo, permanece la preocupación ante la evidente tendencia a concentrar los esfuerzos de la comunidad internacional en la no proliferación y las armas convencionales, desatendiendo el desarme y las armas de destrucción masiva, temas de fundamental importancia para la presente y las futuras generaciones.
Likewise, concern persists at the manifest tendency to concentrate the efforts of the international community on non-proliferation and conventional weapons, disregarding disarmament and weapons of mass destruction, issues of fundamental importance for the present and future generations.
El Gobierno de la República de Corea se suma a la comunidad internacional para condenar enérgicamente la decisión de Corea del Norte de proseguir con el acto de provocación, desatendiendo las reiteradas advertencias de la comunidad internacional y pide que se ponga término a los lanzamientos.
:: The Government of the Republic of Korea joins the international community in strongly condemning North Korea's decision to push forward with the provocative act, disregarding the international community's repeated warnings and calls for the withdrawal of the launch.
El Consejo de Seguridad lo ha confirmado en la resolución 425 (1978), que Israel sigue desatendiendo.
The Security Council affirmed that fact in resolution 425 (1978), which Israel still completely disregards.
En su informe se describen las violaciones de los derechos inalienables del pueblo palestino y otros habitantes árabes del territorio que comete Israel, desatendiendo allí las normas del derecho internacional, todo lo cual es motivo de grave preocupación.
Their report depicted Israel's violation of the inalienable rights of the Palestinian people and other Arabs and its disregard for international law in the Occupied Palestinian Territory, issues which were of grave concern.
A pesar del dolor intenso, del choque y de la pérdida de sangre... y desatendiendo completamente su seguridad personal... el capitán Derry regresó arrastrándose a su mira... guió a su formación perfectamente sobre el objetivo... y lanzó sus bombas con gran precisión.
Despite intense pain, shock and loss of blood with complete disregard of his personal safety Captain Derry crawled back to his bombsight guided his formation on a perfect run over the objective and released his bombs with great accuracy.
Sin embargo, tenga en mente el destino del joven Ícaro, que desatendiendo las advertencias de su padre, Dédalo voló demasiado alto.
Though, bear in mind, the fate of young Icarus, who disregarded the warnings of his father, Daedalus, and flew too high.
Eso es cuando múltiples testigos informan de haber visto una ambulancia del Stuyvesant Memorial desatendiendo flagrantemente un grave accidente de tráfico en Soundview Terrace.
That's when multiple eyewitnesses report seeing a Stuyvesant Memorial ambulance flagrantly disregarding a severe traffic accident on Soundview Terrace.
—¿Para qué lo usa? —preguntó la camarera, desatendiendo la explicación.
She disregarded the explanation. "What do you use it for?" she asked.
verb
Las políticas de macronivel continúan desatendiendo las desigualdades existentes en la distribución por géneros del trabajo remunerado y no remunerado, en perjuicio de las mujeres.
Macro-level policies continue to neglect the existing inequalities in the gender distribution of paid and unpaid work, to the detriment of women.
Los DELP se centraron en la economía de mercado sin prestar atención a las cuestiones de género y desatendiendo la economía doméstica, que es de importancia crucial para las mujeres.
The PRSPs focused on the market economy without recognition of the gender implications and the household economy, which is of critical importance for women, was neglected.
La investigación privada puede intentar satisfacer las necesidades de los agricultores de los países industrializados, desatendiendo las de los agricultores pobres de los países en desarrollo.
Private-led research may seek to satisfy the needs of farmers in industrialized countries, while neglecting those of poor farmers in developing countries.
La reorientación de la atención de la comunidad internacional hacia la región oriental también ha hecho ver que se está desatendiendo a las provincias más estables.
The shift of the international community's attention towards the eastern region has also generated a perception that the more stable provinces are neglected.
La inestabilidad política reciente, causada por los altos precios de los alimentos, ha hecho que el mundo se dé cuenta de las consecuencias que tendría seguir desatendiendo la cuestión.
The recent political unrest sparked by high food prices had awakened the world to the consequences of further neglect.
Una conclusión fundamental del informe apunta a que se están desatendiendo las necesidades de salud reproductiva de las mujeres migrantes.
In a key finding, the report reveals that migrant women's reproductive health needs are being neglected.
Con arreglo a las políticas de ajuste estructural se promueven la agricultura en gran escala y la producción de cultivos comerciales, y se desatendiende el sector de subsistencia.
Under structural adjustment policies, large-scale farming and commercial crop production are promoted, and the subsistence sector is neglected.
Hace demasiado tiempo que venimos desatendiendo las advertencias científicas.
For too long, we have neglected the scientific warnings.
La relación entre ambas cosas se trata a menudo desde un punto de vista puramente económico, desatendiendo otros aspectos y consecuencias de importancia.
The relationship between the two was often addressed from a purely economic point of view, neglecting other important dimensions and impacts.
Así que si estoy trabajando con usted, estoy desatendiendo mis otras responsabilidades.
So if I'm scrubbing in with you, I'm neglecting my other responsibilities.
¿Ya te está desatendiendo?
Is he neglecting you already?
Son mis invitadas y las estoy desatendiendo.
You 2 are my guests. I am neglecting you.
Desatendiendo a su padrino no sirviéndole una taza de café.
Neglecting to pour his godfather a cup of coffee.
- ... que esto puede suceder tú desatendiendo a los niños así.
- that this can go on... you neglecting the children like this.
Me has estado desatendiendo.
You've been neglecting me.
Su padre no ha estado ni un día en la tumba y ya está desatendiendo a su familia.
His father's not been in the grave one day and already he neglects his family. Hm.
Desatendiendo su deber de conducir con precaución, se presentó en la intersección de 30 a 40 kilómetros por hora.
Neglecting his duty to drive safely, he entered the intersection, at 30 to 40 kilometers per hour.
Estamos desatendiendo nuestros casos.
We're neglecting our cases.
Estás desatendiendo al sustentador de familia.
Is this how you neglect the earning member of the family?
¿No estoy desatendiendo tus necesidades? No hubo respuesta.
I’m not neglecting you needs?” There was no answer.
Sencillamente, el hecho es que usted ha estado desatendiendo su trabajo. —Lo siento. Estaba descompuesta. —Oh, lo sé. Hospitalizada.
The simple fact is that you have been neglecting your job.” “I’m sorry. I was indisposed.” “Oh, I know. Hospitalized.
Pero lo principal es… Mira, la gente podría pensar, y hoy mismo ya has podido escuchar una leve insinuación de lo que te digo, que, a pesar del cambio de situación, es decir que ahora que tienes mi apoyo en todo y para todo, y que podemos buscar un piso mayor que este, alguno que nos proporcione una intimidad completa, etcétera, la madre y el padrastro siguen desatendiendo a esa criatura. Ella no dijo nada.
But the main thing is … you see, people might get the impression—and you already heard one little hint of that kind just today—that, in spite of the changed situation, i.e., now that you have support of all kinds from me and we can get a larger apartment, arrange complete privacy for ourselves, and so forth, the mother and stepfather still tend to neglect the kid.” She said nothing. “Of course you can do as you please,”
verb
Desatendiendo las advertencias de los cazas pronto aterrizó en Zenica.
Ignoring two warnings issued by the fighters, the helicopter soon landed at Zenica.
Desatendiendo las advertencias de los cazas, pronto aterrizó en la cantera de Visca, 15 kilómetros al sur de Tuzla.
Ignoring warnings issued by the fighters, it soon landed at Visca quarry 15 kilometres south of Tuzla.
Lamentablemente, algunos Estados siguen desatendiendo los principios y normas establecidos de derechos humanos y recurren a medidas unilaterales para promover sus objetivos políticos en detrimento de los derechos básicos de la población afectada.
Regrettably, a few States continued to ignore established principles and norms of human rights, resorting to unilateral measures to advance their political goals, to the detriment of the basic rights of the affected population.
Trágicamente, la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) continúa desatendiendo sus obligaciones en virtud del Acuerdo de Paz y los derechos de su propio pueblo.
Tragically, the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) continued to ignore its obligations flowing from the Peace Agreement and to abuse its own people’s rights.
Sin embargo, son demasiados los Estados que siguen desatendiendo sus obligaciones en materia de derechos humanos.
However, too many States continue to ignore their human rights obligations.
Sólo permaneció en tierra un breve lapso, y luego despegó una vez más, desatendiendo las advertencias hechas por los cazas y por el AWACS.
It was on the ground for only a short while before it took off, once again, ignoring warnings issued by the fighters and AWACS.
La comunidad internacional no puede seguir desatendiendo las repercusiones que entraña una carga excesiva de deuda soberana para los derechos humanos y la respuesta a ellas, y exhorta a los países que se han mostrado renuentes a tratar la cuestión de la deuda soberana desde una perspectiva de los derechos humanos a que reconsideren su posición.
The international community could not continue to ignore the human rights ramifications of excessive sovereign debt burdens and the response thereto, and he called upon those countries which had been reluctant to address sovereign debt from a human rights perspective to reconsider their position.
Los grupos armados al margen de la ley continuaron incumpliendo sus obligaciones humanitarias y desatendiendo las recomendaciones de la Alta Comisionada.
The illegal armed groups continued to fail to respect their humanitarian obligations and to ignore the recommendations of the High Commissioner.
Si la Comisión continúa con su trayectoria habitual estará desatendiendo al menos dos grandes obstáculos que nos impedirán cumplir nuestros compromisos en relación con el desarrollo sostenible y los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM).
If the Commission continues on its business-as-usual trajectory it will be ignoring at least two major obstacles that will prevent us from reaching our commitments in relation to sustainable development and the Millennium Development Goals.
Poco después el helicóptero despegó y voló hacia el sur, desatendiendo todas las advertencias y se perdió de vista.
Shortly afterwards the helicopter took off and flew, ignoring all warnings, towards the south and out of view.
Y tampoco estamos desatendiendo el caso Grant.
And it’s not like we’re ignoring the Grant case.
Ahora ven, Eleanor —le pidió—, se está sirviendo el té y estás desatendiendo a tus invitados.
“Now, come, Eleanor,” she said. “Tea is being served and you are ignoring our guests.
La mala mujer ha seguido a distancia la conversación que la implica, desatendiendo el discurso severo del joven que la acompaña.
The no-good woman has been following their conversation, openly ignoring the stern words her companion seems to be addressing to her.
Desatendiendo la invitación, el señor Jenkins se escurrió como un ratón fuera de la estancia, montando en la ventana y saltando al otro lado.
Ignoring the invitation, Mr. Jenkins scuttled, ratlike, across the room, mounted the window-seat, and was gone in a flash through the open window.
Desatendiendo las protestas de Rienzi, se alejó apresuradamente, perdiéndose en un laberinto de callejas, tropezando en montones de basura y pisando en aguas inmundas hasta emerger furioso y sin aliento bajo el sol enceguecedor del Campo.
Ignoring Rienzi’s protest, he turned and hurried away, plunging into a tangle of alleys, stumbling over refuse and runnels of filthy water until he emerged, breathless and furious, into the blinding sunlight of the Campo.
Ivy Blount y Duffy, el vaquero, están sentados uno al lado del otro envueltos en una atmósfera particular, Ivy inclinada sobre su plato y utilizando el cuchillo y el tenedor con intensa concentración, como si fueran agujas de hacer punto, mientras Duffy, desatendiendo la comida, tiene la mirada perdida en el salero.
Ivy Blount and Duffy the cowman sit side by side in an atmosphere all of their own, Ivy leaning forward over her plate and plying her knife and fork with concentrated intensity, as if they were a pair of knitting needles, while Duffy, his food ignored, glares unseeing at a salt cellar.
Y si es cierto que sus ojos azules, que nadie de la familia tenía o recordaba haber visto en pariente allegado o lejano, causaron gran asombro, si no sospecha, sabemos nosotros que ésta era injusta en mujer que sólo para rectamente casar se desvió del camino derecho de las vírgenes y se acostó en medio de un trigal con aquel único hombre, abriendo voluntariamente sus piernas aunque con mucho sufrimiento. No tan voluntariamente las abrió aquella otra chiquilla, quinientos años hacía ya, que estando un día en la fuente llenando la cántara vio acercarse a uno de esos extranjeros que vinieron con Lamberto Horques Alemán, alcaide-mayor de Monte Lavre por merced del rey Don Juan el Primero, gente de hablar incomprensible y que, desatendiendo los gritos y ruegos de la doncella, la llevó a la espesura de helechos donde, a su placer, la forzó.
And it’s true that there was considerable consternation, not to say suspicion, regarding João’s blue eyes, for no one else in the family had such eyes nor, as far as they could recall, had any relative, close or distant, we, however, know that such thoughts were grossly unfair to a woman who, after much soul-searching, had deviated from the straight virginal path and lain down in a wheatfield with that one man alone and, by her own choice, opened her legs to him. It had not been the choice, almost five hundred years before, of another young woman, who, standing alone at the fountain filling her jug with water, was approached by one of the foreigners who had arrived with Lamberto Horques Alemão, the governor of Monte Lavre appointed by Dom João the First, by a man whose speech she couldn’t understand, and who, ignoring the poor girl’s cries and pleas, carried her off into the bracken where, purely for his own enjoyment, he raped her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test