Translation for "desajuste" to english
Similar context phrases
Translation examples
El 13 de enero de 2004, el Consejo de Ministros aprobó el Programa Nacional de Prevención de los Desajustes Sociales y la Delincuencia Juvenil.
472. On 13 January 2004, the Council of Ministers adopted the National Programme for Prevention of Social Maladjustment and Juvenile Crime.
Propone un modelo para entender los procesos de ruptura y desintegración que se provocan como consecuencias de los reajustes y desajustes económicos.
He proposes a model to understand the processes of rupture and disintegration occurring as consequences of economic readjustments and maladjustments.
La aplicación del Programa Nacional de Prevención de los Desajustes Sociales y la Delincuencia Juvenil en 2005 puso de relieve que debían tomarse medidas inmediatas para incrementar el apoyo, tanto en cuanto al fondo, como en lo tocante a los recursos judiciales y financieros, a los niños de las zonas rurales, ya que el grado de desajuste social de los niños y jóvenes de las zonas rurales no sólo no está disminuyendo, sino que el fenómeno parece incluso ir ganando terreno.
478. The implementation of the National Programme for Prevention of Social Maladjustment and Juvenile Crime in 2005 indicated that immediate actions must be taken to increase the support, both in terms of substance and financial resources, to children from rural areas, as the scale of the social maladjustment of children and young people from rural areas is not decreasing, on the contrary, the phenomenon seems to intensify.
Desajuste conductual severo
Severe maladjustment
Brindar atención psicosocial de los casos que presentan desajustes en la dinámica familiar, subsidiando el tratamiento en su caso.
To provide psycho-social attention for cases characterized by maladjustment of family dynamics, subsidizing treatment where appropriate;
ii) Desajustes en el niño;
(ii) Maladjustment in Children;
El objetivo más importante del programa estriba en romper el círculo vicioso de los desajustes sociales y la delincuencia entre los niños y los jóvenes, así como en eliminar y mitigar los síntomas más relevantes del desajuste social y, en particular, los que constituyen una amenaza para la vida y la salud de las jóvenes generaciones y que repercuten de forma permanente y muy perjudicial en su futuro.
The most important goal of the programme is reducing the dynamics of the growth in social maladjustment and crime among children and young people, as well as eliminating and moderating the drastic symptoms of social maladjustment, particularly those threatening the life and health of the young generation and having permanent effects, unfavourable for their future.
Ha emergido un nuevo mercado laboral y se puede decir que su funcionamiento es muy rígido y tenso y se caracteriza por un fuerte desajuste estructural, territorial y profesional.
A new labor market has emerged and its development can be described as very rigid, tense, and marked by strong structural, territorial and professional maladjustment.
Aunque recibirá una directiva al respecto, prefiero atender a los nuevos profesores en persona, para evitar posteriores desajustes. Les atenderé con mayor detenimiento en martes alternos.
You'll receive a directive on it, of course, but with new teachers I like to warn them personally to watch for latent maladjustments and send them to me on alternate Tuesdays for depth coverage.
¿Cuál es tu desajuste, Effkin?
What's your maladjustment?
Un caso claro de profundo desajuste...
A clear case of deep and extensive maladjustment...
Recibió una conmoción que le causó un desajuste psíquico.
He's received a shock that has caused psychic maladjustment. - You must send him away.
- Eran los primeros indicios... los tempranos desajustes de la demencia precoz.
- They were just the first indications, the early maladjustments of dementia praecox.
Era su desajuste, su desajuste que nunca podrá devolverle el que…, que…
It was the maladjustment, the maladjustment, which you can never restore, that—that—
No hubiéramos tenido nada, sino desajustes y conflictos.
We would have had nothing but maladjustment and conflict.
desajustes en las correspondientes formas y posiciones de los órganos;
maladjustment of the relative shapes and positions of the organs;
—Creo que sufre un desajuste dimensional, papá.
'I think he's dimensionally maladjusted, dad.
Desajustes orgánicos, recordaba, y congestión del vientre.
Maladjustment of the organs, she remembered, and congestion of the womb.
Debe de ser un ejemplo más de mi completo desajuste en relación con el sexo.
It must be just another instance of my total maladjustment with regard to sex.
Una cascada es la corrección de un desajuste de la corriente con respecto a la estructura, y lo mismo, si no me equivoco, es la técnica.
A waterfall is a self-correcting maladjustment of stream to structure, and so, for all I know, is technique.
¿Estoy sufriendo un desajuste nervioso?
Am I having a nervous breakdown?
Truly, la próxima vez que tenga una especie de desajuste emocional y huya de todo lo que es bueno y estable en mi vida, te prometo que te invitaré a que vengas y mires.
Well, Truly, the next time I have some sort of emotional breakdown and run from everything that is good and stable in my life, I promise I'll invite you to come and watch.
A esto normalmente se le conoce como "singularidad cósmica"... algún tipo de desajuste en las leyes de la física que en la teoría estándar sobre el Big Bang, simplemente se ignoraba.
This is normally referred to as "cosmic singularity" -- some sort of breakdown in the laws of physics, which in the standard Big Bang theory, you simply ignore.
Tuve... un jodido... desajuste nervioso.
I... I had... fuck off... nervous breakdown.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test