Translation examples
Sus actos lo demuestran.
Its acts demonstrate that.
- Se demuestran las capacidades adquiridas en la formación.
Skills acquired through training are demonstrated.
Los administradores demuestran poseer la competencia necesaria.
Managers demonstrate required competencies.
Algunos ejemplos célebres lo demuestran.
This is demonstrated by some famous examples.
Los últimos fallos de los tribunales lo demuestran claramente.
Recent court rulings demonstrate this clearly.
Estamos viendo muchos experimentos que ya lo demuestran.
We are seeing many experiments now that demonstrate that.
Las evidencias demuestran que no.
The facts demonstrate that they cannot.
Existen suficientes ejemplos que así lo demuestran.
There are sufficient examples that demonstrate this.
Los sonámbulos demuestran dificultad controlando la agresividad.
Sleepwalkers demonstrate a difficulty handling aggression.
¿Qué es lo que demuestran?
What is it to demonstrate?
Si lo demuestran en el escenario.
If they stage a demonstration.
Y los resultados demuestran que tenemos compatibilidad.
Our results... demonstrate... we have a match.
Participantes de muchos países demuestran sus habilidades.
Participants from many countries are demonstrating their prowess.
Así que lo demuestran.
So they demonstrate.
Así es como lo demuestran.
And this how they demonstrate it.
¿Qué demuestran de manera concluyente que hay recuerdos
Which demonstrate conclusively that there are memories
Múltiples asaltos sí demuestran una tendencia violenta.
Multiple assaults do demonstrate a violent tendency.
Decenas de miles demuestran en todo el mundo...
Tens of thousands demonstrating all over the world...
Todas las cosas la demuestran.
Everything demonstrates it.
Demuestran así su devoción.
They demonstrate piety.
—Yo no dije que lo demuestran.
'I didn't say demonstrates.
– Las fotografías demuestran que también ellos tienen armas.
The photographs demonstrate they have weapons too.
Sin embargo, Giles Levene no era de los que demuestran sus sentimientos.
But Giles Levene was not the demonstrative type.
De este modo demuestran, en la escala menor, los principios de nuestro arte.
They thus demonstrate, on the smallest scale, the principles of our craft.
—Hay otras bailarinas en su clase que demuestran mucha más aplicación.
“There are other dancers in her class who demonstrate much greater commitment.”
Sus actos, sí, y su liderazgo demuestran que es fundamentalmente un realista.
Your actions, yes, your leadership demonstrate you are fundamentally a realist.
—Esas manifestaciones demuestran que el pueblo chino ha empezado a pensar.
He said, "These demonstrations show how the Chinese people are thinking."
Las pruebas demuestran que muchos murieron a consecuencia de un violento fenómeno repentino.
Evidence demonstrates that many were killed by sudden violence.
verb
También demuestran que hay cabida para varios enfoques.
They also show that there is room for diverse approaches.
Los hechos demuestran otra cosa.
The facts show otherwise.
Obviamente los precedentes demuestran lo contrario.
Clearly, precedent shows otherwise.
Las pruebas demuestran la existencia de esas tendencias.
Evidence shows that these trends truly exist.
Los siguientes datos lo demuestran:
The following data show this:
Las cifras y los hechos nos demuestran lo contrario.
The figures and facts show the opposite.
Sus acciones así nos lo demuestran:
The Governments actions show us the evidence of this situation:
Lo demuestran varias tendencias positivas.
Several positive trends go to show this.
Así lo demuestran los indicadores de salud.
The Health Indicators provided show that.
Las estadísticas demuestran que ha habido mejoras considerables.
Statistical data show that there is a significant improvement.
Demuéstranos tu lealtad.
Show us your loyalty.
Así demuestran su virilidad.
They show their manhood.
- Tengo pruebas que demuestran...
- I have evidence showing...
Vamos, lo demuestran.
Come on, show it.
Demuestran una notable mejora.
They show remarkable improvement.
Estos análisis demuestran...
Previous analysis show...
Nunca demuestran nada.
You never show anything.
Demuéstranos lo que tienes.
Show us your stuff.
–Eso demuestran los datos.
That is what the evidence shows.
Demuestran que son apreciados.
It shows they’re appreciated.”
¿Y acaso lo demuestran?
Do they show it as well?
Que demuestran que la quieres.
They show you care.
Demuéstranos que tienes agallas.
Show us you got some guts.
Y te lo demuestran, las niñas te demuestran que te quieren hagas lo que hagas y su amor siempre es incondicional.
And girls show it, show they love you whatever you do and their love is always unconditional.
Muéstreme las investigaciones que lo demuestran.
Show me the research that proves that.
—Sabes, hay estudios que demuestran
‘You know, there are studies that show—’
Y creo que sus películas lo demuestran.
I think his movies show it.
– Eso no es lo que demuestran los datos, Garrett.
It's not what the facts show, Garrett.
verb
Por desgracia, las cifras disponibles demuestran lo contrario.
Unfortunately, the available figures prove just the opposite.
Las circunstancias de su muerte demuestran que fue asesinada por los agentes del Estado.
The circumstances of her death prove that she was killed by state agents.
Nuestros actos así lo demuestran.
Our practical deeds are there to prove it.
Los últimos combates en Kisangani lo demuestran.
The recent battles in Kisangani proved that to us.
Algunas cifras importantes lo demuestran.
Some relevant figures will prove the point.
Sin embargo, los hechos históricos demuestran que esta afirmación es falsa.
Historical facts, however, prove that this claim is erroneous.
Los hechos demuestran su inconsistencia.
The facts prove the inconsistency.
Según el autor, esas cartas no demuestran su culpabilidad.
According to the author, these letters do not prove his guilt.
Tengo -I demuestran.
-I gotta prove it.
Indican, no demuestran.
Point to, not prove.
Las estadísticas demuestran...
But statistics prove-
Estos documentos demuestran...
These documents prove...
Las cámaras lo demuestran.
CCTV proves it.
Entonces lo demuestran.
Then prove it.
¿Cómo lo demuestran?
They prove that how?
- Las estadísticas lo demuestran.
- Statistics prove it.
Los estudios lo demuestran.
Research proves it.
Pero no demuestran nada.
But they don’t prove anything.
–Los satélites lo demuestran.
Satellites prove it.
—¡Pero las ruinas lo demuestran!
But the ruins prove it!
Hay sonrisas que lo demuestran.
Smiles to prove it.
Estos anillos lo demuestran.
These rings prove it.
Las cifras lo demuestran.
The figures prove it.
Vuestros corazones lo demuestran.
Your hearts prove it.
verb
Las pruebas claras y convincentes demuestran lo siguiente:
Clear and convincing evidence supports the following:
Los riesgos son reales, como lo demuestran ciertas evidencias inquietantes.
The risks are real, and disturbing evidence of this fact can be cited.
El Grupo tiene pruebas abundantes que demuestran lo contrario.
66. The Panel has extensive evidence to the contrary.
Las pruebas demuestran que los pagarés fueron emitidos, vencieron y no se pagaron.
The evidence establishes that the PNs were issued, due and not paid.
Esas iniciativas demuestran que ambos pueblos anhelan realmente la paz.
That is evidence of the fact that both peoples indeed want peace.
Tenemos evidencias que demuestran otra cosa.
We have evidence that says otherwise.
Lamentablemente las pruebas demuestran lo contrario.
There is unfortunately a certain amount of evidence to the contrary.
Las pruebas demuestran que no fue así.
The evidence is to the contrary.
—Todos los indicios demuestran lo contrario.
All evidence to the contrary.
Las pruebas demuestran la falsedad de esa idea.
The idea is false on the evidence.
Hay pruebas que lo demuestran. Esas radiografías…
There's evidence for it. Those X rays…
Pero las pruebas demuestran lo contrario. —Dios mío.
The evidence is against that.” “Good Lord.
verb
Los participantes en el proyecto demuestran capacidad para aprender rápidamente y aprovechar al máximo las oportunidades que se les brindan en la Fiscalía.
The participants in the project display a capacity to learn rapidly and to make the most of the opportunities provided to them within the Office.
Una variedad de mecanismos regionales de seguridad demuestran un dinamismo sin precedentes.
A variety of regional security mechanisms are displaying unprecedented dynamism.
40. Las empresas transnacionales demuestran un desprecio absoluto por los valores de las comunidades locales en sus sistemas de explotación de recursos no renovables.
40. Transnational corporations displayed an utter contempt for the values of local communities in their schemes to exploit non-renewable resources.
Las tensiones en Mosul y Khanakin ponen de manifiesto lo controvertido de las cuestiones, al tiempo que demuestran la importancia del diálogo como medio para evitar la escalada.
Tensions in Mosul and Khanaqin highlight the contentiousness of these issues while also displaying the importance of dialogue as a means for preventing escalation.
Los abogados que ejercen su profesión en la República Islámica del Irán demuestran suma constancia y no ceden ante la influencia que intentan ejercer otras personas.
Those exercising their profession in the Islamic Republic of Iran displayed great constancy and did not bow to the influence of others.
61. Debe reconocerse que las mujeres migrantes demuestran considerable iniciativa.
61. It should be recognized that migrant women display considerable agency.
Esas prácticas demuestran que el Iraq pasa totalmente por alto los principios de las relaciones de buena vecindad.
Such practice displays total disregard by Iraq of the principle of good-neighbourly relations. English
No obstante, se ha optado por dedicar un capítulo especial para destacar el absoluto desprecio que por sus semejantes demuestran las fuerzas armadas zairenses.
Nevertheless, it has been decided to devote a special chapter to highlighting the utter contempt displayed by the Zairian armed forces for their fellow creatures.
Los cinco primeros proyectos de artículo demuestran suma precisión y rigurosidad.
56. The first five draft articles displayed great precision and rigour.
Pero este punto de inflexión sólo será convincente si los Miembros de nuestra Organización demuestran estar comprometidos a dar la credibilidad necesaria a la nueva Corte.
But this turning point will be convincing only if the Members of our Organization display a commitment to provide the new Court with the necessary credibility.
No lo sé, pero demuestran inteligencia de enjambre.
MACER: I don't know, but that's swarm intelligence they're displaying.
Pero hay muchos casos en los que los pacientes demuestran una sorprendente afinidad por el ciber-espacio.
But there are more than a few cases where the patient displays... an astonishing knack for cyberspace.
Por supuesto, esta es la final nacional los candidatos se concentran en los discursos de apertura que en general demuestran ignorancia y prejuicio, ¿no es así?
Of course, this being the national finals, candidates will be concentrating largely on keynote speeches, and general displays of ignorance and prejudice, is that right? Although, this year they have introduced a new round, a "getting shiny-faced in a t-shirt" round.
La falta de atención de los ninños en sus actuaciones, demuestran que preferirian el engaño.
The inattention of the children at your displays indicate they would prefer the latter.
Junto con los chorros estelares las nebulosas de las galaxias demuestran una enorme variedad de burbujas, ondas de choque pilares e incluso montañas.
Along with stellarjets... the galaxy's nebulas display a wild variety... of bubbles, shockwaves, pillars, and even mountains.
Hoy en día demuestran la seguridad de aquellos que saben que un gran cambio ha llegado a sus vidas.
Today, they display the confidence of those who know an extraordinary change has come to their lives.
El bostezo que a menudo demuestran es en realidad una forma de intimidación.
The yawn they often display is actually a form of intimidation.
Conozco a las de su calaña, nunca demuestran un ápice de compasión o gentileza...
Oh, I've seen her sort, they never display an ounce of compassion or... or kindness or...
¡La barba, el bigote, los bombachos y el arcabuz no demuestran nada!
All your military displays are just a sham
—Estoy muy agradecido al interés que me demuestran —murmuró Wolfe.
Wolfe murmured, “I am gratified at the interest they displayed.”
algunas publicaciones, como Métal Hurlant[43], demuestran una turbadora presciencia al respecto.
certain publications such as Screaming Metal display a quite troubling prescience.
Y las señoras raramente demuestran curiosidad acerca de los asuntos privados de los demás.
And a lady, in my experience, very seldom displays curiosity about one’s private affairs.
Desde hace algún tiempo sobre todo, lo reconozco, demuestran en este juego un ingenio… ¡desconcertante!
Especially of recent years, I’ve noticed, they have been displaying a skill at the logic-chopping game that’s positively staggering!
Creo que las clases más pobres de este país demuestran un gran deseo de poseer una ética muy elevada.
I find that the poorer classes of this country display a marked desire for a higher ethical standard. LADY STUTFIELD.
El chevalier salió inmediatamente con aquella benevolente resignación que algunos ancianos demuestran hacia los raptos de la juventud.
The Chevalier came out at once with that benevolent resignation some old people display towards the fugue of youth.
Uno es el egoísta y egocéntrico, donde no importa que el efecto sobre los demás sea bueno o malo; es, por ejemplo, el que demuestran los narcisistas.
One is selfish, ego-centered power, without caring whether the impact is good or bad – the kind of power displayed by narcissists, for example.
Demuestran una diligencia y una erudición impresionantes, pero rara vez arrojan una verdadera narrativa; en lugar de ello, despliegan un catálogo ecléctico de frases y datos al servicio de un propósito intelectual propio.
They display an impressive diligence and erudition, but these rarely yield a true narrative, unfolding instead an eclectic catalogue of dicta and data mustered to serve the intellectual purpose to hand.
Estas tendencias divergentes demuestran que el crecimiento solo no es suficiente.
These divergent trends illustrate that growth alone is not sufficient.
Esos casos demuestran la falta de espíritu democrático reinante en algunas partes del país.
Such cases illustrate the lack of democratic spirit in some parts of the country.
Los problemas de Micronesia demuestran la urgencia de la situación.
Our situation in Micronesia illustrates this urgency.
Estas estadísticas demuestran a todos el gran sufrimiento que se siente en cada hogar de Kuwait.
These statistics illustrate to all the great suffering felt in every home in Kuwait.
También con respecto de los incidentes anteriores, el agresor fue Etiopía, como lo demuestran los hechos siguientes:
In regard to the earlier incidents too, the aggressor was Ethiopia as the following facts illustrate:
A continuación se señalan algunos ejemplos que demuestran la política de agresión y provocación permanente del Sudán:
The following examples illustrate the Sudan's continued policy of aggression and provocation:
Esos datos demuestran la enorme amplitud del fenómeno.
This illustrates the enormous magnitude of the phenomenon.
Los ejemplos que se dan en el informe así lo demuestran.
The report reflects this geography in the illustration of experiences.
En el último año se han producido importantes acontecimientos que lo demuestran.
Important events have taken place in the last year to illustrate that fact.
Así lo demuestran los casos ya investigados y cerrados.
The cases which have been investigated and closed are illustrative.
Dos citas lo demuestran:
Two quotes illustrate this.
Lo único que ofrecen es un ejemplo particularmente gráfico del vacío de valores de la diversidad en sí, y demuestran que, desde el punto de vista conceptual, es inseparable del antagonismo.
All they offer is a particularly vivid illustration of the value-blankness of diversity as such, and the impossibility of separating it conceptually from antagonism.
Ya he comentado que la sumisión jerárquica del artista a una personalidad con glamour es característica de la cultura occidental, como lo demuestran Dante y Beatriz, Petrarca y Laura, Shelley y Emilia Viviani.
I noted that the artist’s hierarchic submission to a glamourous personality is characteristically western, as illustrated by Dante and Beatrice, Petrarch and Laura, Shelley and Emilia Viviani.
De hecho, se puede decir que los dos pensadores emblemáticos de estos años demuestran, cada uno en su estilo, la validez del diagnóstico de Lepenies, en la medida que expresan la reconciliación de la cultura y el poder en una pacífica democracia alemana.
The two emblematic thinkers of these years might indeed be said to illustrate, each in their own way, the validity of Lepenies’s diagnosis, exhibiting the reconciliation of culture and power in a pacified German democracy.
verb
Las colonias de población, los bombardeos el mantenimiento de la ocupación no demuestran esa voluntad.
The settlements, bombings and continued occupation were not indicative of such a desire.
Los indicadores sociales demuestran igualmente la precariedad de las condiciones de vida.
3. Social indicators likewise testify to the precarious living conditions.
Estos datos demuestran la enorme brecha existente entre mujeres y hombres en este ámbito.
This indicated that there was still a big gap between women and men.
Estos porcentajes demuestran que no se ha alcanzado el objetivo del 32,7%.
This has indicated that the target of 32.7% could not be attained.
Sin embargo, las investigaciones demuestran que esto no es cierto.
Yet the research indicates this is not true.
Hay cartas que lo demuestran y tenemos un testigo que corroborará sus declaraciones a tal efecto.
There are letters that indicate his intent, and we have witnesses That will corroborate statements he made to that effect.
Demuestran hasta qué punto los avances de la ciencia se han adelantado a nuestra conciencia social;
They'd rather indicate how far the advances of science had outrace our social conscience.
No. Pero al menos esas fotos demuestran, que el sospechoso conoce al asesino de Sin Hyo Jeong.
But the fact that he has that picture indicates that he knows who really killed Shin Hyo Jung.
Tengo muestras de tierra y pruebas de gas que demuestran que 2 fallas interactúan Personalmente vimos la ruptura de bolsas de gas, Lo que demuestra cuan profundo está.
I have soil samples and gouge proof that two fault lines interacted, and we have personally witnessed ruptured gas pockets, indicating how deep this is.
Letra infantil... personalidad regresiva... y las respuestas demuestran una área de pánico muy definido.
Infantile hand, regressive personality, and these replies indicate a very definite panic area.
Bien, nuestros cálculos podían estar equivocados, pero, uh.... Si no lo están, demuestran que un objeto que siga esa trayectoria podría impactar con la tierra en 48 horas.
Now, our calculations could be wrong, but, uh... if they're not, they indicate that an object following that trajectory would strike the Earth in approximately 48 hours.
En cuanto dejen de darme la lata y se pongan a trabajar... veran que los registros telefonicos demuestran que intente... llamar al Sr. Parker.
As soon as you stop badgering me and you get back to your work... you'll be happy to see that the phone records indicate that I did, in fact... ty to call Mr. Parker.
—Mi amiga dice que los datos demuestran que ya ha empezado.
“She says the data indicate it’s already starting.
—Las estadísticas demuestran que sí, hasta ahora —respondió Zayin—.
“Statistics so far indicate that we are,” Zayin answered readily.
Los resultados de las ventas trimestrales demuestran una ligera mayoría de los clientes masculinos.
Quarterly sales breakdowns indicate slightly more male customers than female customers, for urine.
Ha desaparecido, pero unas galeradas que dejó para publicar demuestran sin lugar a dudas que Herzog le enseñó esos historiales.
He’s missing, but some columns that he left for advance publication indicate conclusively that Herzog passed the files to him.
Conseguir los votos para una enmienda constitucional no es fácil, aunque algunos sondeos llevados a cabo por iniciativa propia de LaTienda.com demuestran que es posible.
Gathering votes for a constitutional amendment is no small task, yet polls that TheStore.com has conducted privately indicate that it can be accomplished.
Era solvente, tanto en su negocio como en su economía personal, y, salvo algunos indicios que demuestran que era un fumador de cannabis ocasional, no tenía vinculaciones con ninguna actividad ilícita.
His business was solvent, as were his personal finances, and bar some indications that he was an occasional cannabis smoker, he did not engage in any illegal activities.
Algunos proyectos en gran escala demuestran los esfuerzos que se están haciendo para estudiar el medio marino desde una perspectiva más amplia.
A number of large-scale projects exemplify the current efforts being made to study the marine environment from a wider perspective.
Puede hallarse también en el derecho internacional, como demuestran la Convención de 1948 para la prevención y la sanción del crimen de genocidio y el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad.
It could also be found in international law, as exemplified in the Convention of 1948 on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide and the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind.
Se han realizado esfuerzos por determinar la eficacia en función de los costos de la estrategia en favor de la equidad en el sector de la salud, como lo demuestran el reciente documento titulado "Reducir las diferencias para alcanzar los objetivos".
Efforts are made to establish the cost effectiveness of the equity strategy in the health sector, as exemplified in the recent `Narrowing the Gaps' paper.
Nuestros esfuerzos en el Asia nororiental son testimonio de la importancia de la diplomacia y la cooperación internacional, como lo demuestran las Naciones Unidas.
Our efforts in North-East Asia are a testament to the importance of diplomacy and international cooperation, as exemplified by the United Nations.
Estimamos que el desarrollo sostenible y la economía ecológica necesitan un enfoque mundial, como lo demuestran los preparativos para la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible que se celebrará el año próximo.
We believe that sustainable development and the green economy need a global approach, as exemplified by preparations for the United Nations Conference on Sustainable Development next year.
Esas intenciones se demuestran claramente en el hecho de que se dirigieron a la Embajada de la República Federativa de Yugoslavia.
Their intentions are best exemplified by the fact that they approached the Embassy of the Federal Republic of Yugoslavia.
Los acontecimientos políticos y en materia de seguridad de los últimos 12 meses demuestran la naturaleza inflexible del prolongado conflicto en Burundi.
7. Political and security developments over the past 12 months exemplify the relentless nature of the prolonged conflict in Burundi.
La organización hace un gran hincapié en el empoderamiento de la mujer, como demuestran los actos paralelos que organiza y los premios que otorga.
A major emphasis of UNANIMA International is the empowerment of women, as exemplified by the side events it organizes and the awards it gives.
El funcionamiento deficiente de las instituciones y la falta de administración han contribuido a la aparición de tensiones sociales, como demuestran las huelgas recurrentes en muchos sectores públicos.
12. Institutional malfunctions and the lack of administration have contributed to social tensions exemplified by recurrent strikes in many public sectors.
Que me comporté terriblemente. Que mis acciones ya demuestran que soy un ser humano horrible.
That I behaved reprehensively, that already my actions exemplify that I'm a...
Se puede pensar que todos los días nos llegan noticias que demuestran las elevadas cotas que ha alcanzado el progreso humano.
You may believe that you wake up each day to news that exemplifies the heights of human achievement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test