Translation examples
Esta es otra muestra del doble rasero diplomático de Argelia.
That was another demonstration of Algeria's diplomatic double standards.
Los exhorto a dar muestras de sabiduría.
I call on you to demonstrate wisdom.
El resumen muestra que ha aumentado el volumen de trabajo de la División.
The summary demonstrates the increase in the Division’s workload.
2. Que den muestras de patriotismo y de moderación;
2. Demonstrate greater patriotism, restraint and moderation;
Dan muestras de gran resistencia, imaginación y creatividad.
They demonstrate great resilience, imagination and creativity.
Se los insta a que den muestras de ese compromiso.
It calls upon them to demonstrate such an undertaking.
El cuadro siguiente muestra su distribución.
The following table demonstrates their distribution:
Ello es muestra de lo que puede hacerse.
That demonstrates what can be done.
La experiencia de Israel lo muestra claramente.
Israel's experience demonstrates that clearly.
Sobre todo, debemos dar muestras de voluntad política.
Above all, we must demonstrate political will.
O se muestra con gestos.
Or demonstrated with actions.
Permítame que se lo muestre.
Permit me to demonstrate.
un modelo de muestra, como quien dice.
a demonstration model, so to speak.
—Que muestres sentido común. —Vete.
‘To demonstrate good sense.’
Era lo que ellos llaman su "token Mexican", su mexicanito de muestra, y dicen que para muestra basta un botón.
I was what they call their “token Mexican,” their nice demonstration Mexican, and they say a button’s enough for a demonstration.
-Creo que será mejor que te la muestre.
“I think it would be better if I demonstrated it.”
La naturaleza no daba muestras de seguir ninguna religión.
Nature demonstrated no religion.
Has dado muestras de un agudo ingenio.
You have demonstrated great ingenuity.
verb
no dan muestras de ir reduciéndose.
show no signs of abating.
El cuadro muestra lo siguiente:
Table 3 shows that:
muestra grandes disparidades.
occur shows great disparities.
Debemos dar muestras de liderazgo.
We must show leadership.
c) Un estado que muestre:
(c) a statement showing either:
Demos muestras de tolerancia.
Let us show tolerance.
La figura muestra las hipótesis fundamentales.
The figure shows the key assumptions.
Este caso muestra la magnitud del problema.
This case shows the magnitude of the problem.
Esta contradicción muestra intransigencia.
This contradiction shows intransigence.
Tú me muestras lo tuyo, yo te muestro lo mío.
You show me yours, I’ll show you mine.
Te muestro las mías si tú me muestras las tuyas.
I’ll show you mine if you show me yours.”
Muestra tu mano. Muestra el poder de tu amor.
Show your hand. Show the power of your love.
corrección: muestro lo que falta, muestro el no dedo.
correction-I show what's missing, I show not the finger.
Por eso te muestra el futuro, te muestra lo que va a acontecer.
So it is showing you the future, showing you what is going to happen.
—¿Qué es lo que muestra?
“What does it show?”
Pero no lo de muestra.
But it doesn't show on him.
Pero no lo muestro.
But I don't show it.
Te muestra lo que hay.
It shows you what is there.
verb
Esto muestra la resistencia e irreversibilidad de nuestro compromiso democrático.
That proves the resiliency and irreversibility of our democratic commitment.
43. Por su parte, la comunidad internacional se muestra reticente.
43. The international community, for its part, proved reluctant.
26. Poco a poco el Gobierno de coalición fue dando muestras de su incapacidad para gobernar.
26. The coalition Government gradually proved unable to rule.
El Tribunal de Estrasburgo se muestra a la vez menos categórico, pero incomodado:
294. The Strasbourg Court proved to be less categorical, but somewhat embarrassed:
Esto muestra que la aplicación de las normas está resultando eficaz y que se está logrando un efecto de disuasión.
This indicates that enforcement is proving effective and that a deterrent effect is being achieved.
Constituyen una comunidad muy reducida que se muestra muy cooperativa.
They formed a very small community, which had proved highly cooperative.
También muestra su desdén por la voluntad, los principios y las disposiciones de la comunidad internacional.
It also proves its disdain to the will, principles and provisions of the international community.
También en este caso, el número creciente de interesados muestra la importancia de estas instituciones.
Here, too, the constantly growing numbers prove the importance of these institutions.
Ello muestra una de las relaciones clave en el programa de desarrollo del decenio de 1990.
This is proving one of the key relationships on the development agenda in the 1990s.
El enfoque de EMPRETEC da muestras de éxito en la duplicación del modelo europeo.
The EMPRETEC approach is proving successful in replicating this European model.
Se burla de mí y es muestra de su futilidad.
It mocks me and proves futility.
Vamos, deja que te lo muestre.
Come, let me prove it.
había dado sobradas muestras de su inteligencia;
he had proved his brilliance;
Ha llegado el momento de dar muestras de nuestra capacidad.
Now is the time to prove ourselves.
Las muestras de ADN demostrarán que es de Serena.
The DNA samples will prove that Serena is truly dead.
Pero no estoy seguro de que sea necesario que te muestres tan comedido.
But I’m not sure restraint on your part will prove necessary.”
—Para probarlo necesitamos muestras de sangre de los padres.
We need blood samples from the parents to prove it,
Lo cual :muestra que la Historia siempre es escrita por los vencedores.
Which proves that history is merely propaganda written by the victors.
Además, Rupert ha dado muestras de ser un mentiroso.
Besides, Rupert has been proved a liar.
verb
La experiencia muestra que la industria tiende a aglomerarse.
The historical evidence was that industry tended to agglomerate.
La situación sobre el terreno muestra esto claramente.
The situation on the ground provides ample evidence of that.
Una vez más, fueron evidentes las inquietantes muestras de discordia.
Here again, troubling signs of discord were evident.
No hay ninguna muestra de que se haya aplicado esa recomendación.
There is no evidence that this recommendation has been implemented.
Es una muestra clara de no discriminación.
This is clear evidence of nondiscrimination.
Esta es una muestra evidente de que se está aplicando el Código de la Niñez.
That was clear evidence that the Code on Children was being implemented.
Este tipo de prueba se recoge en forma de muestras representativas.
This evidence is collected in the form of representative samples.
–¿Y «muestras de una salida precipitada»?
‘And “Evidence of hurried departure”?’
¾Podemos tomar muestras?
Can we take evidence?
Y no había muestras de mancha de guantes en las teclas.
And there was no evidence of glove smears on the keys.
Se ven pocas muestras de religiosidad.
You see little evidence of religion.
Necesito una, una de muestra, para utilizarla como prueba.
I want one, a sample, as evidence.
Ella veía escasas muestras de redención.
She saw small evidence of redemption.
El fiscal tenía una muestra de cabello y una testigo.
The prosecution had the hair evidence and the eyewitness.
Son un fenómeno natural, no son una muestra de la cólera divina.
They are natural, they are not evidence of divine displeasure!
verb
La carta PERT muestra las interdependencias entre tareas.
The PERT chart displays the interdependencies between tasks.
Han dado muestras de gran valor y de firme conducción.
They have displayed great courage and strong leadership.
muestre escritos, signos u otras representaciones visibles;
Displays any writing, sign or other visible representation; or
Esto es realmente una muestra admirable de liderazgo.
This act is truly an admirable display of leadership.
Dice que esta muestra de solidaridad internacional merece ser subrayada.
That display of international solidarity deserved special mention.
Se están haciendo planes para que también se muestre en otros lugares.
Plans are being made for it to be displayed in other places as well.
En el gráfico I se muestra la evolución del presupuesto a lo largo del tiempo.
Figure I displays the history of the budget.
En este sitio se muestra:
This web site displays:
En Francia todo se muestra.
In France everything is on display.
No había la menor muestra de emoción.
There was no emotion displayed.
Una muestra inequívoca de aceptación.
It was a clear display of acceptance.
Para Briony, eso era una muestra de personalidad.
To Briony this was personhood on display.
Las muestras que tenemos en el museo fueron obtenidas por él.
The display in the museum is his.
Únicamente los paquetes de muestra.
Only the display packages.
   - Muestra el mapa, por favor.
Display map, please.
   - Muestra meridianos paralelos.
Display meridians parallels.
Una pequeña muestra de desafío.
A minor display of defiance.
¿A poco esas son muestras de amor indio?
Was that a display of Indian love?
Esta es una buena muestra de que Europa no está sola.
This is a good illustration of the fact that Europe is not alone.
Esta diversidad regional muestra la universalidad de la Corte.
This regional diversity illustrates the Court's universality.
Esto se muestra en el cuadro 4.
This is illustrated in table 4.
En la siguiente ilustración se muestra esa distribución.
This is illustrated in the figure.
En el gráfico que figura a continuación se muestra esa distribución.
This is illustrated in the figure below.
El ejemplo que se muestra a continuación ilustra el cambio:
The example below illustrates the change:
En la figura III se muestra esa jerarquía.
Figure III illustrates the hierarchy.
Como se muestra en la figura 2, esas esferas son:
As illustrated by figure 2, these are:
La historia muestra que las devociones se desarrollan con el tiempo.
History illustrates that devotions develop over time.
¿Sería otra muestra de eso que llevaba a todos a afirmar «Bueno, es Mila»?
Was it another illustration of ‘Oh, that’s just Myla’?
Kenzie le muestra cómo hacerlo en el columpio que está al lado de Faith.
To illustrate, Kenzie does it first on the swing beside Faith’s.
La pintura con tinta aparece en el haz de la conciencia y muestra, acompasada con los latidos permanentes de nuestros corazones.
Ink-wash painting appears in the beam of consciousness, and it illustrates, in sync with the constant beating of our hearts.
También muestra la relación simbiótica entre el absolutismo político y las instituciones económicas que otorgan poder y enriquecen a unos cuantos a costa de la mayoría.
It also illustrates the symbiotic relationship between political absolutism and economic institutions that empower and enrich a few at the expense of many.
Probablemente ni siquiera llevo la protección necesaria… Tu caso muestra muy a las claras el peligro que se corre por los caminos en estos días espantosos.
I probably haven't enough protection as it is – your example has illustrated all too well the lamentable danger of the roads in these dreadful days."
verb
A continuación se muestra el salario mínimo por año.
The following indicates minimum wage by year.
Indicación de interés de participar en muestras de carteles
Indication of interest in parti-cipating in poster sessions
a Promesas: muestras de interés de contribuir fondos.
a Pledges: an indication of interest to contribute funds.
En efecto, esto es una muestra de transparencia de la que debemos felicitarnos.
This is indeed an indication of transparency, which is to be welcomed.
La señal de detección se muestra en un indicador.
The detection signal appears on an indicator.
El registro del Tribunal muestra que éste sigue funcionando.
The court registry indicates that the Court is in operation.
Esa cifra no es más que una pequeña muestra de la gravedad de la situación.
This figure is no more than indicative of the seriousness of the situation.
eso muestra que tiene el corazón puro.
That indicates a pure heart.
Y también una muestra de pasión. De amor.
They can be an indication of passion. Of love.
Harry no dio muestras de haberle oído.
Harry gave no indication that he'd heard.
Sarah no dio muestras de haberla oído.
Sarah gave no indication that she had heard.
Además, no había dado muestras de que la radiología le interesara particularmente.
He'd indicated no particular interest in radiology.
Si sabían que los seguía, no daban muestras de ello.
If they knew he was following, they gave no indication.
Badri no dio muestra alguna de haberle oído.
Badri gave no indication he'd heard.
verb
A continuación se presentó una muestra cultural, tras la cual se informó a los niños sobre sus derechos.
A cultural performance followed, after which children were exposed to information concerning their rights.
El término Gy (silicio) se refiere a la energía en Julios por kilogramo absorbida por una muestra de silicio sin protección al ser expuesta a radiaciones ionizantes.
The term Gy(silicon) refers to the energy in Joules per kilogram absorbed by an unshielded silicon sample when exposed to ionising radiation.
e El grupo de la muestra comprendía a las mujeres que nunca habían estado en una relación y por consiguiente, no eran un grupo expuesto.
e Sample group included women who had never been in a relationship and therefore were not in exposed group.
Esta presentación muestra que las mujeres, debido a su constitución biológica y vulnerabilidad socioeconómica, están más expuestas a la pandemia.
It explains why women, owing to their biological constitution and socioeconomic vulnerability, remain more exposed to the pandemic.
Por todo lo dicho, tenemos todo el derecho a preguntarnos: ¿no será que esta supuesta muestra investigada ha sido expuesta a las inclemencias del medio ambiente y del clima?
At this juncture, we are entitled to ask whether the alleged test sample had not been exposed to atmospheric and climatic factors.
Pero la gente sólo ve lo que se le muestra, ¿no es cierto?
But then people saw only what was exposed to them, didn’t they?
Acto seguido, sonríe y muestra unos dientes amarillos.
Then he smiles, exposing those yellow teeth.
Su cuello, largo y redondo, se muestra en toda su hermosura.
The neck, exposed in all its perfection, was long and rounded.
Kôrogi se sube los faldones de la camisa y le muestra la espalda.
Korogi pulls her shirt up, exposing her back.
Sonríe y me muestra todos los dientes: pequeños, estrechos, manchados, como el arroz silvestre.
He beams, exposing all his teeth – small, narrow, mottled, like wild rice.
—Expusimos las muestras a diversas plantas y animales para evaluar la amenaza que representaban para la vida terrestre.
We exposed the samples to various plants and animals to ascertain the threat they posed to terrestrial life.
Quiere que se extraiga y se analice el objeto lo antes posible, y que se tomen y estudien muestras de su contenido.
He wants the object exposed and penetrated with all possible speed, and samples of whatever's inside retrieved for study."
—Debe tomar inmediatamente muestras de boca y nariz a fin de determinar a qué fueron expuestos —lo instruyó el experto en toxinas—.
“You need to take immediate mouth and nasal swabs to determine if they were exposed,” the toxins expert was instructing.
Una muestra de los adelantos fue la finalización de los saldos iniciales y el hecho de que los estados financieros correspondientes a las operaciones de mantenimiento de la paz estaban bien encaminados.
This progress was exemplified by the finalization of the opening balances and the fact that the actual financial statements for peacekeeping operations were on track.
Numerosas personas dijeron que el incidente constituye una muestra del recurso excesivo al uso de la fuerza por parte de la policía contra ciudadanos negros y latinos.
Many said the incident exemplified the use of excessive force by police against black and Latino citizens.
Todo lo relacionado anteriormente es una muestra del esfuerzo de Nicaragua por garantizar un ambiente adecuado al pleno goce y disfrute de los derechos humanos en el país.
All this exemplifies the efforts Nicaragua has been making to ensure an appropriate environment for the full enjoyment and exercise of human rights in the country.
El país es extremadamente vulnerable al cambio climático y a fenómenos meteorológicos extremos, como muestra el devastador ciclón Nargis de 2008.
The country is highly vulnerable to climate change and extreme weather events, as exemplified by the devastating Cyclone Nargis of 2008.
33. La situación en Bosnia y Herzegovina muestra la variedad de los problemas a los que ha debido hacer frente el ACNUR para lograr una repatriación satisfactoria y sostenible.
33. The situation in Bosnia and Herzegovina exemplified the variety of challenges UNHCR had been tackling to make repatriation successful and sustainable.
Los Estados Miembros deberían aprovechar todas las oportunidades para honrar la memoria de las víctimas y el valor de sus familias, de lo que dan muestra las madres y las abuelas de la mesa.
Member States should seize every opportunity to honour the memory of the victims and the courage of their families, exemplified by the mothers and grandmothers on the panel.
Las siguientes denuncias son una muestra de los informes recibidos por el Relator Especial:
The following allegations exemplify the reports received by the Special Rapporteur:
La mejor muestra de ello es la publicación de Rescue Mission: Planet Earth, A Children's Edition of Agenda 21.
This is best exemplified by the publication of Rescue Mission: Planet Earth, A Children's Edition of Agenda 21.
85. En la práctica, la aplicación de los principios de la Convención se ha basado en una estrategia de aplicación a largo plazo, como se muestra a continuación:
85. In practical terms, application of the Convention's principles has been guided by a strategy for long-term implementation, as exemplified below:
11. La situación en la Palestina ocupada es una muestra del fracaso de los mecanismos internacionales en el ámbito de los derechos humanos.
The situation in occupied Palestine exemplified the failure of international human rights machinery.
La historia de Viola ejemplifica el poder del coraje frente al dolor, de la vulnerabilidad frente al miedo, y muestra cómo vivir y amar de cerca conduce a un verdadero sentimiento de pertenencia.
Viola’s story exemplifies the power of courage in the face of pain, vulnerability in the face of fear, and how living and loving close up leads to true belonging.
El embajador Coats ha preferido no estar aquí, supongo, por las críticas que he expresado en entrevistas en los diarios y la televisión y en breves artículos de revistas, contra la nueva tendencia radical de la política exterior estadounidense, tal como muestra la invasión y ocupación de Irak.
Ambassador Coats has chosen not to be here, I assume, because of criticisms I have voiced, in newspaper and television interviews and in brief magazine articles, of the new radical bent of American foreign policy, as exemplified by the invasion and occupation of Iraq.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test