Translation for "cuyo objeto" to english
Translation examples
570. En el artículo 7 de la Ley Nº 1144 se prevé que los asociados objeto de los apartados 1 y 2 del artículo 4 [asociados en una sociedad civil no constituida en anónima y cuyo objeto sea el ejercicio de actividades profesionales, así como los socios de una sociedad colectiva o comanditaria simple cuyo objeto sea el ejercicio de actividades comerciales, industriales o profesionales], si son de nacionalidad extranjera, están obligados a obtener una autorización administrativa expedida por el Ministro del Interior.
570. According to article 7 of Law 1.144: "[i]f they are of foreign nationality, the following shall be required to obtain the authorization of the authorities, issued by decision of the Minister of State: the partners referred to in article 4, Nos 1 and 2 "[partners in a civil-law company which is not constituted as a public limited company and whose object is the exercise of trades or professions, as well as partners in an ordinary partnership or a partnership limited by shares whose object is the exercise of commercial, industrial or professional activities].
293. De la discriminación directa, cuyo objeto o finalidad es la discriminación, emana la discriminación indirecta, es decir, aquella cuyo efecto, independientemente de la causa, produce discriminación.
From direct discrimination, that whose object, or objective, is discrimination, emanates indirect discrimination, that is, whose effect, regardless of the cause, results in discrimination.
225. Como hemos visto, no hay ningún instrumento global cuyo objeto se refiera específicamente a la libertad de religión y la condición de la mujer en relación con la religión y las tradiciones.
225. As has been seen, there is no single comprehensive instrument whose object relates specifically to freedom of religion and the status of women in the light of religion and traditions.
e) La participación en actividades cuyo objeto sea eludir las sanciones anteriormente mencionadas.
(e) Participation in activities whose object is to circumvent the above sanctions.
Se observó igualmente que la propia Convención de Viena era un ejemplo excelente de tratado normativo multilateral cuyo objeto y fin necesariamente implicaban que debía continuar operando durante un conflicto armado.
It was likewise observed that the Vienna Convention itself was a prime example of a multilateral law-making treaty whose object and purpose necessarily implied that it should continue to be in operation during an armed conflict.
Por este motivo, desde Africa al Oriente surgen conjuntos estructurales cuyo objeto es asegurar una integración económica regional.
This is why, from Africa to the Orient, structures are emerging whose objective is to assure regional economic integration.
76. Una persona jurídica cuyo objeto o actividades contravienen la política pública puede ser prohibida y disuelta por requerimiento del ministerio público (artículo 20, libro 2 del Código Civil).
76. A legal person whose object or activities are in breach of public policy may be proscribed and dissolved following an application by the public prosecution service (art. 20, book 2, Civil Code).
Asociaciones de Cabildos y Autoridades Tradicionales: Definidas como entidades de derecho público de carácter especial, con personería jurídica, patrimonio propio y autonomía administrativa cuyo objeto es el desarrollo integral de las comunidades indígenas que las integran.
Associations of cabildos and traditional authorities: defined as special public-law entities, with independent legal existence, their own assets and autonomy in administration whose object is to provide for the integrated development of the indigenous communities which form them.
466. No se pueden autorizar las asociaciones que persigan una causa o un objetivo contrarios a la legislación o las buenas costumbres o cuyo objeto o efecto sea perjudicial para la integridad del territorio nacional, la Constitución o la forma de gobierno.
466. Associations intended to serve a cause or a purpose contrary to the law or accepted standards of morality or whose object or effect would be harmful to the integrity of the national territory, the Constitution or the form of government cannot be authorized.
La delegación de la oradora acoge con satisfacción el proyecto de artículo 7, que se refiere a las clases de tratado cuyo objeto y fin entraña la consecuencia necesaria de que siguen vigentes durante un conflicto armado.
68. Her delegation welcomed draft article 7, which related to categories of treaty whose object and purpose involved the necessary implication that they continued in operation during an armed conflict.
Ha habido una reunión de académicos cuyo objeto era «estimular la novela italiana».
There has been a meeting of academicians whose object it is 'to develop the Italian novel'.
Cada tribu, y en la actualidad cada cultura, ha desarrollado un equipo de Hacer-un-Humano cuyo objeto es educar a la siguiente generación para que asuma las normas tribales o culturales y las pase a sus propios niños.
Every tribe, and nowadays every culture, has developed a Make-a-Human kit whose object is to bring up the next generation to adopt the tribal or cultural norms and pass them on to their own children.
(…) Si el gobierno puede obligar a los ciudadanos apropiados para el servicio militar a llevar lanzas y rifles, a levantar murallas y realizar otras tareas marciales en tiempo de guerra, cuánto más tiene un derecho a obligar a la gente a enviar a sus niños a la escuela, porque en este caso estamos guerreando contra el diablo, cuyo objeto es privar secretamente de hombres fuertes a nuestras ciudades y principados.[11]
If the government can compel such citizens as are fit for military service to bear spear and rifle, to mount ramparts, and perform other martial duties in time of war, how much more has it a right to compel the people to send their children to school, because in this case we are warring with the devil, whose object it is secretly to exhaust our cities and principalities of their strong men.1
Este asunto surgió en relación con una ley por la que se establecía una fundación cuyo objeto era abonar una indemnización a antiguos trabajadores forzados.
4. This issue arose in connection with a statute establishing a foundation whose purpose was to pay compensation to former forced workers.
6. Las consideraciones metodológicas que figuraban en los dos primeros informes no se exponen en este informe final, cuyo objeto esencial es actualizar los análisis ya presentados.
6. The methodological considerations discussed in the first two reports will not be revisited in the final report, whose purpose is basically to provide an update of the earlier analyses.
Cabe entender por recursos todas las vías administrativas o judiciales cuyo objeto es sancionar las violaciones de los derechos individuales de manera eficaz y útil.
This term designates all the administrative or judicial channels whose purpose is efficaciously and constructively to punish violations of individual rights.
En torno a esta conclusión judicial giran sin embargo varias afirmaciones cuyo objeto consiste en sacar a colación justificaciones o peticiones de principio que lleven a la conclusión real.
However, orbiting around this judicial conclusion are a number of propositions whose purpose is to state the justification or the questioning of the question which lead to the true conclusion.
d) Constitución de un Fondo de Tierras y Aguas indígenas cuyo objeto es la compra por parte del Estado de tierras que permitan restituir o ampliar las tierras que los indígenas tienen en la actualidad.
(d) Establishment of an Indigenous Lands and Waters Fund, whose purpose is the purchase by the State of land which will restore or extend the land currently owned by indigenous inhabitants.
Los recursos internos no incluyen los recursos a título de gracia ni aquellos "cuyo objeto es obtener un favor y no hacer valer un derecho".
Local remedies do or those whose "purpose is to obtain a favour and not to vindicate a right".
77. De hecho, las Islas Falkland disponen de un formidable arsenal de medidas legislativas y de otra índole cuyo objeto es evitar o eliminar la discriminación racial.
77. The Falkland Islands in fact have a formidable range of legislative and other measures whose purpose is to prevent or eliminate racial discrimination.
El Capítulo VIII de ese Estatuto consagraba disposiciones sobre revisoría fiscal cuyo objeto era evitar pagos y desembolsos por parte de personas jurídicas extranjeras a favor de funcionarios estatales.
Chapter VIII of the Statute contained provisions regarding financial inspections whose purpose was to prevent payments by foreign corporate entities to government officials.
Para esta tarea se utilizará un fondo constituido por la Acquisition of Open Land Act, cuyo objeto es comprar terrenos vírgenes para evitar su explotación.
This is accomplished through a fund set up by the Acquisition of Open Land Act, whose purpose is to buy virgin land in order to insulate it from development.
Soy de la orden cuyo objeto no es enseñar una lección al mundo sino explicar que la escuela ha acabado.
I am of the order whose purpose is not to teach the world a lesson but to explain that school is over.
los hombros del robot habían sido evidentemente moldeados con este fin; había una depresión en cada hombro, y dos «orejas» salientes cuyo objeto parecía claro.
there was the humped back of the robot, evidently shaped for the purpose, a shallow groove along each shoulder for the thighs and two elongated “ears” whose purpose now seemed obvious.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test