Translation for "cumplir plazos" to english
Cumplir plazos
Translation examples
Las horas extraordinarias de trabajo siguen siendo inevitables debido a la necesidad de cumplir plazos fijos de presentación que son inherentes a la naturaleza de la labor de las dependencias que prestan apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz en la Sede.
Overtime work continues to be unavoidable owing to the need to meet deadlines inherent to the nature of the work of the units supporting peace-keeping operations at Headquarters.
Además, la Dependencia trabaja en entornos en que el tiempo es crucial, pues debe cumplir plazos varias veces al día.
386. Moreover, the Unit works in time-sensitive surroundings whereby it has to meet deadlines several times a day.
Los miembros de los grupos de expertos que han respondido al cuestionario estiman que su mayor eficacia reside en la preparación de informes, la presentación de conclusiones a los comités de sanciones y la formulación de preguntas de interés para el Consejo de Seguridad; todos los expertos participantes en la encuesta consideran que los grupos de expertos son muy eficaces para obtener resultados prácticos en períodos de tiempo breves, cumplir plazos y proporcionar información fidedigna.
Expert group survey respondents assessed themselves as most effective in the areas of drafting reports, presenting key findings to the sanctions committees and fielding Security Council questions; all expert group survey respondents believe they are very effective in delivering practical results in a short period of time, meeting deadlines and providing accurate information.
a) Proporcionar asistencia para hacer frente a los períodos de trabajo máximo, en particular cuando sea necesario cumplir plazos en la preparación de informes y otros trabajos, o cuando el trabajo no se distribuya de manera regular a lo largo del año;
(a) To assist in dealing with peak workloads, particularly when necessary to meet deadlines for the production of reports and other work, or when the work is not evenly distributed over the year;
La suma estimada de 210.000 dólares sufragaría el costo de las horas extraordinarias al nivel actual (140.000 dólares para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y 70.000 dólares para el Departamento de Administración y Gestión), que siguen siendo inevitables debido a la necesidad de cumplir plazos determinados inherente a la naturaleza del trabajo en la Sede relacionado con el apoyo requerido por las operaciones de mantenimiento de la paz.
77. The estimated amount of $210,000 would cover, at maintenance level, the cost of overtime work ($140,000 for the Department of Peace-keeping Operations and $70,000 for the Department of Administration and Management), which continues to be unavoidable owing to the need to meet deadlines inherent to the nature of the work at Headquarters relating to the support required by peace-keeping operations.
La Unión Europea también consideraría sugerencias relativas a las prácticas de presentación de propuestas con miras a cumplir plazos, como el establecimiento de un plazo único para la presentación de todos los proyectos u orientaciones claras a los facilitadores sobre lo que debe hacerse en caso de que las negociaciones se retrasen.
The European Union would also consider suggestions regarding practices for the submission of proposals with a view to meeting deadlines, such as a one-time deadline for the submission of all drafts or giving clear guidelines to facilitators on what to do if negotiations were behind schedule.
Hubo una exposición significativa al riesgo de que se dejasen de lado los controles internos para cumplir plazos.
There was significant exposure to the risk of bypassing internal controls to meet deadlines.
Su inclusión es inevitable debido a la necesidad urgente de cumplir plazos impuestos por las propias operaciones de mantenimiento de la paz, como la elaboración de documentos para el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP).
This is unavoidable owing to the urgent need to meet deadlines associated with peace-keeping operations, such as the preparation of documentation for the Security Council, the General Assembly and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions.
Sus obras más aplaudidas, Crimen y castigo (1866), El jugador (1867), El idiota (1868), Los demonios (1872), Los hermanos Karamázov (1880), etcétera, fueron escritas bajo una constante tensión: tenía que trabajar siempre con prisas, para cumplir plazos que apenas dejaban tiempo para releer lo escrito, o mejor dicho lo que había dictado a una taquígrafa que tuvo que contratar.
All his most celebrated writings, Crime and Punishment (1866), The Gambler (1867), The Idiot (1868), The Possessed (1872), The Brothers Karamazov (1880), etc., were written under constant stress: he had to work in a hurry, to meet deadlines with hardly any time left to re-read what he had written, or rather what he had dictated to a stenographer he had been obliged to hire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test