Translation for "crujir" to english
Translation examples
creak
verb
Su peso hizo crujir el suelo.
His weight made the floorboards creak.
La cama empezó a crujir... y se vino abajo.
The bed started to creak. Then it collapsed.
[Electricidad crepitar, crujir de metal]
[Electricity crackles, metal creaks]
Oigo crujir vuestras cuadernas.
Oh, I can hear your timbers creaking.
Nunca había oído huesos crujir así.
I've never heard bones creak like that.
Lo oigo crujir al caminar.
I can hear them creaking as you walk.
Quiero que escuche el crujir de la rama.
I want him to hear the branch creak.
Oigo crujir su piso cada noche.
I hear her floor creaking every night.
Tal vez oirás el crujir.
Maybe you'll hear creaking.
Esos viejos huesos empiezan a crujir, inspector?
Those old bones starting to creak, Inspector?
El crujir de los postigos.
The creak of the shutters.
Algo crujió, detrás de él, y volvió a crujir.
Something creaked, behind him, creaked again.
El casco empezaba a crujir.
The hull was beginning to creak.
El canalón volvió a crujir.
The gutter creaked again.
Volvió a crujir un mueble...
The furniture creaked again...
La nave volvió a crujir.
The ship creaked again.
La carreta volvió a crujir.
The cart creaked again.
La madera volvió a crujir.
The wood creaked again.
La tabla volvió a crujir.
The board creaked again.
verb
Puedo oírlo crujir bajo nuestros pies.
I can see the grass. I can hear it crunching beneath our feet.
Ahora entiendo por qué suenan bien al crujir.
Now I understand why they crunch so nicely!
Wishbone ¡Haz crujir en dos!
Wishbone crunch on two!
-Lo voy a crujir!
~ I'm going to crunch him!
"Echo de menos..." "el crujir de tus tostadas".
I miss... the crunch of your toast.
Pero he estado haciendo crujir los números.
But I've been crunching the numbers.
Pero eso es sólo el crujir de los números.
But that's just number crunching.
Y me contesta haciendo crujir las patatas:
And then he said, crunching his chips,
Lo oigo crujir.
I hear it crunching'.
Entonces mejor voy a crujir los números.
Then I better crunch the numbers.
Era un crujir de nieve.
A crunching of snow.
Se oyó crujir la grava.
There was a crunch of gravel.
Los cascos volvieron a crujir.
The hooves crunched again.
El crujir de unos zapatos en la grava.
Shoes crunching on the gravel.
Noté crujir el hueso.
The bone crunched underneath.
—Cuida de no hacer crujir la nieve.
Be careful not to crunch the snow.
– Su voz era como el crujir de la grava.
His voice was like crunching gravel.
No hay crujir de mandíbulas, ni gemidos de lobos.
No crunch of jaw, no moan of wolf.
Las ruedas hacían crujir la gravilla.
The tires crunched over gravel.
Sus pies hacían crujir la gravilla.
His feet crunched the gravel.
verb
Para oírlo crujir.
To hear it rustle.
Paso de gallo que hacía crujir toda la casa.
Rooster step rustled through the house.
Pronto serán dólares lo que crujirá.
Soon dollars will be rustling.
Primero oímos crujir de la maleza.
First we heard rustling in the bushes.
Y cuando el viento oigo crujir entre el ramaje...
And when I hear the wind, rustling through the trees....
Ni las hojas se atrevían a crujir
Scarce a leaf was stirred or rustled
- Ver si puedo crujir encima de Ben y Siri.
- See if I can rustle up Ben and Siri.
El crujir de los papeles del divorcio.
The rustling of divorce papers.
El crujir de las hojas bajo sus pies.
The rustle of leaves beneath their feet.
Ha escuchado el crujir de las hojas.
Have you heard the rustling of the leaves.
Más crujir de papeles.
More rustling of papers.
luego un crujir de plástico;
then the rustle of plastic;
Algo volvió a crujir.
Something rustled once again.
Se oyó crujir el papel.
A piece of paper rustled.
Él hizo crujir sus tentáculos.
It rustled its tentacles.
El crujir de las sábanas había cesado.
The rustling of the sheets had stopped.
el miedo hacía crujir los arbustos.
There was a frightened rustling in the bushes.
Una brisa hizo crujir las hojas.
A breeze rustled the leaves.
En la orilla se oyó un crujir de papeles.
There was a rustling of paper from the bank.
Entonces, las mitades empezaron a crujir.
Then the wolf halves began to rustle.
verb
Chasquear, crujir, reventar.
Snap, crackle, pop.
Jim está interesado en cómo se comporta cualquier sistema cuando está al borde del abismo entre la estabilidad y crujir en pedazos. El llamado punto crítico.
Jim is interested in how any system behaves when it sits on the knife's edge between stability and crackling apart, a so-called critical point.
No deseo alardear, caballeros, pero ya siento el crujir de 20.000 Libras.
I don't wish to crow, gentlemen, but I feel the crisp crackle of £20,000.
Hacía poco que yacía ahí cuando el reloj empezó a crujir... como si se hubiera vuelto loco.
She was lying there for a while when the clock began to crackle as if it had gone insane.
Música, risa, el crujir de la fogata y un cerdo asado.
Music, laughter, the crackle of a bonfire and a roasting pig.
Y cuando lo hizo, Capricornio empezó a crujir y decolorarse como la vieja página de un libro... volviéndose delgado y transparente como un papel
And as it did, Capricorn began to crackle and fade like the old page of a book growing transparent and thin as paper.
Un simple fotón puede enviar a millones de neuronas a crujir hasta la exageración y conjurar a un fantasma que no está ahí.
A single photon can send billions of neurons crackling into overdrive and conjure up a phantom that isn't there.
Así la tela no se rasgará ni crujirá durante el sermón.
That way the canvas won't snap and crackle all through the sermon.
—¡Pero el cobertor crujirá!
“But then the comfort will crackle!”
Y había un creciente crujir.
And there was a steady crackling roar.
El techo empezó a crujir.
The roof began crackling.
Y el crujir de la madera en el fuego.
And the crackle of wood in the fire.
Ringil oyó crujir sus vértebras.
Ringil heard vertebrae crackle.
Hubo un malsano crujir, un grito ahogado.
There was a sickening crackle, a choked scream.
a causa del crujir de sus botas al pisar,
because of the jarring crackle under his boots,
Maggie desplegó el mapa haciéndolo crujir.
She shook out the map with a crackle.
Mis pasos hicieron crujir las conchillas de la calzada.
My footsteps crackled on the shell drive.
Según se aproxima escucho el crujir de los huesos.
I hear the crackling of bones as it moves closer.
verb
Voy a crujir, mascar.
I'm going to scrunch-munch.
Cory, sólo para añadir un poco de drama, antes de contestar, crees que podrías limpiar tu frente y crujir tu cara ¿Cómo si no estuvieras seguro de la respuesta?
Cory, just to add a little drama, before you answer, do you think you could mop your brow and scrunch up your face like you're not sure of the answer?
—Dane hizo crujir las manos—.
Dean scrunched his hands.
Se oía crujir la gravilla bajo sus pasos.
Gravel scrunched beneath his feet.
Mi bota hace crujir unos cristales rotos.
Ma boot scrunches oan some broken gless.
El crujir de mis pasos rasgaba el sosiego de los barrios.
My boots scrunched through it as I walked the quiet streets.
Poco después, pasos pesados hicieron crujir la grava del jardín.
Immediately afterwards, a heavy footstep scrunched on the gravel outside.
Daris regresó, haciendo crujir las arenas bajo sus pies desnudos.
Daris returned, in a scrunch of sand beneath bare feet.
De repente oyó el crujir de unas pisadas y enseguida se puso en guardia.
All of a sudden he heard scrunching footsteps and became instantly alert.
Mientras andaban haciendo crujir los guijarros, Eddie dijo: —Entonces, ¿eres feliz aquí?
As they scrunched along, Eddie said: “Then you’ve been happy here?”
-volvió a exclamar Eddie-. ¡Jesús! -sus pies hicieron crujir los cristales rotos-.
said Eddie again. "Je-sus!" He scrunched his foot on some broken glass.
El coche recorrió el último tramo haciendo crujir la grava y se detuvo en la entrada principal.
The car scrunched up the last stretch of gravel and came to a halt before the main entrance.
verb
Puedo oírlo crujir. ¡Aquí viene!
(Squeaking) Make way for Death!
¿Escuché crujir una cama?
Did I just hear a bed squeak?
Tan pulido estoy, que siento mi cuerpo crujir.
I'm so polished, my entire body is squeaking. (laughs)
Los postigos dejaron de crujir.
The shutters have stopped squeaking.
Todo el mundo se sentó, entre crujir de cuero.
Everyone sat, with . squeaks of leather.
Se levantó, haciendo crujir la silla-.
The chair springs squeaked and twanged as he got up.
Inc, me parece que tus goznes empiezan a crujir.
Inc, I think your hinges are starting to squeak.
Subieron la calle y sus pisadas hicieron crujir la nieve.
Up the street they walked, their feet squeaking on the hard snow.
Entró de puntillas, haciendo crujir el piso con sus pies enormes.
He tiptoed in, his tremendous feet squeaking.
No parecía cómodo cuando se movió en la silla, haciéndola crujir.
He seemed uncomfortable, and shifted on his chair, making it squeak.
Bolla corrió tras él haciendo crujir las suelas de sus zapatos.
Sharikov, the soles of his shoes squeaking, followed him.
El tranvía número 28 se detiene con chirridos metálicos y crujir de maderas.
Tram 28 brakes with the squeaking of metal and the gnashing of wood.
La enorme vela se hinchó con la brisa y el mástil comenzó a crujir.
The 3,500-square-foot mainsail filled with the breeze, and the mast began to squeak.
Y la nieve dejó de crujir al caminar o al pisarla con las ruedas de los coches.
And the snow didn’t squeak underneath your footsteps or against the car’s tires.
verb
Quizás ella fingio ese beso sonoro sólo para crujir tu cerebro.
Maybe she laid that smackeroo on you just to rattle your brain.
Cuando oigo el crujir de las bombas temo que se me pare el corazón.
When I hear the bombs rattle, I fear my heart will stop.
Solo es el viento que se cuela por las grietas y las paredes y que hace crujir las tablas viejas.
It'll just be the wind whistling through the cracks in the walls and rattling the old boards.
Hinton hizo crujir las cadenas.
  Hinton rattled his chains.
El submarino empezó a traquetear y a crujir.
The sub began to rattle and hiss.
El golpe fue acompañada por el crujir de los dientes de Murdock.
The sodden blow was accompanied by the rattling of Murdock’s teeth.
retorcía las yedras y hacía crujir las tejas en los tejados;
it worried the ivy and rattled the roof tiles;
Una brisa hizo crujir los matorrales espinosos y removió la arena.
A breeze rattled the thornbushes and stirred the sand.
Porque de pronto, quiero escuchar sus huesos crujir.
Because I suddenly want to hear her bones rattle.
Fuera, el viento soplaba e hizo crujir el marco de la ventana.
The window sash rattled slightly as, outside, a wind got up.
Le entraron ganas de sacudirla hasta hacerle crujir los dientes.
He had the urge to shake her till her teeth rattled.
Los hombres del gobierno miran y hacen crujir sus papeles. –¿En qué mes estamos…? ¿En julio?
Government men look, rattling papers. “What are you — ? In July?
verb
Porque fue aplastado o incinerado o quemado hasta crujir
Because he got crushed or incinerated or burned to a crisp.
¿Para luego quemarlo hasta crujir?
And then burn it to a crisp?
Quemado hasta crujir en el coche de Cal.
Burnt to a crisp in cal's car.
El propio espacio tiempo empezó a ondularse y a crujir, como los bordes de un pergamino demasiado cerca de la llama de una vela.
Space-time itself began to curl and crisp, like the edge of a sheet of parchment held too close to a candle flame.
La noche era fría y le helaba el sudor en el rostro, pero el aire sabía a dulce y parecía crujir como el primer mordisco a una manzana caída.
The night was cold, chilling the sweat on his face, but the air was as sweet and crisp as the first bite of a fall apple.
verb
Oye el crujir de la tela.
He hears the crinkling of cloth.
Cuando la sacó, oyó crujir algo.
When she pulled it out, she heard something crinkle.
Transcurrió un momento con el ahogado crujir del anticonceptivo plástico.
A moment passed with the muted crinkling of contraceptive plastic.
–¿Por qué?-Elsevier se puso en pie, sintiendo el crujir de los panfletos-. ¿Por qué es así?
“Why?” Elsevier got up, crinkling with papers. “Why isn’t it?”
Los dedos de Lana se cerraron sobre el paquete, sintiendo crujir los billetes que no podía ver, pero que estaban en su poder.
Her fingers closed over the envelope, feeling the crinkling of the bills, out of sight, but now in her grasp.
Quise verlo, sin embargo, y trepidante de emoción —lo más silenciosamente posible, para que los pelmas del salón no oyeran crujir el papel—, abrí un poquitín la bolsa de dentro de la bolsa.
Still, I wanted to see it, and with trepidation-and as silently as possible, so that the bores in the living room would not hear the paper crinkling of the two bags-I opened just a little bit of the bag within the bag.
Se los entregué y él los estudió uno por uno de manera meticulosa, poniéndolos contra la luz, frotándolos entre el pulgar y el índice y escuchándolos crujir hasta que, finalmente, los dejó sobre el salpicadero en dos montoncitos.
I gave them to him and he studied each of them at length, holding them up to the light, rubbing them between thumb and finger, listening to them crinkle, and then putting them atop the dashboard in two piles.
En el bolsillo Lutt notaba crujir el sobre que contenía la asignación, ostensiblemente deducida de las ganancias generadas por este secretísimo reducto de Hanson. Era una manera un tanto insólita de conceder una asignación, pero así eran las costumbres de su padre y nadie se hubiera atrevido a criticarlas.
Lutt felt the crinkling envelope in his tunic pocket, an allowance ostensibly generated from earnings of this most secret Hanson facility.  An odd way to handle an allowance, considering the financial resources available, but this was Father's way and not to be questioned.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test