Translation examples
verb
Puedo oírlo crujir bajo nuestros pies.
I can see the grass. I can hear it crunching beneath our feet.
verb
Y cuando el viento oigo crujir entre el ramaje...
And when I hear the wind, rustling through the trees....
verb
Jim está interesado en cómo se comporta cualquier sistema cuando está al borde del abismo entre la estabilidad y crujir en pedazos. El llamado punto crítico.
Jim is interested in how any system behaves when it sits on the knife's edge between stability and crackling apart, a so-called critical point.
No deseo alardear, caballeros, pero ya siento el crujir de 20.000 Libras.
I don't wish to crow, gentlemen, but I feel the crisp crackle of £20,000.
Hacía poco que yacía ahí cuando el reloj empezó a crujir... como si se hubiera vuelto loco.
She was lying there for a while when the clock began to crackle as if it had gone insane.
Música, risa, el crujir de la fogata y un cerdo asado.
Music, laughter, the crackle of a bonfire and a roasting pig.
Y cuando lo hizo, Capricornio empezó a crujir y decolorarse como la vieja página de un libro... volviéndose delgado y transparente como un papel
And as it did, Capricorn began to crackle and fade like the old page of a book growing transparent and thin as paper.
Un simple fotón puede enviar a millones de neuronas a crujir hasta la exageración y conjurar a un fantasma que no está ahí.
A single photon can send billions of neurons crackling into overdrive and conjure up a phantom that isn't there.
Así la tela no se rasgará ni crujirá durante el sermón.
That way the canvas won't snap and crackle all through the sermon.
Según se aproxima escucho el crujir de los huesos.
I hear the crackling of bones as it moves closer.
verb
Cory, sólo para añadir un poco de drama, antes de contestar, crees que podrías limpiar tu frente y crujir tu cara ¿Cómo si no estuvieras seguro de la respuesta?
Cory, just to add a little drama, before you answer, do you think you could mop your brow and scrunch up your face like you're not sure of the answer?
El crujir de mis pasos rasgaba el sosiego de los barrios.
My boots scrunched through it as I walked the quiet streets.
Poco después, pasos pesados hicieron crujir la grava del jardín.
Immediately afterwards, a heavy footstep scrunched on the gravel outside.
Daris regresó, haciendo crujir las arenas bajo sus pies desnudos.
Daris returned, in a scrunch of sand beneath bare feet.
De repente oyó el crujir de unas pisadas y enseguida se puso en guardia.
All of a sudden he heard scrunching footsteps and became instantly alert.
Mientras andaban haciendo crujir los guijarros, Eddie dijo: —Entonces, ¿eres feliz aquí?
As they scrunched along, Eddie said: “Then you’ve been happy here?”
-volvió a exclamar Eddie-. ¡Jesús! -sus pies hicieron crujir los cristales rotos-.
said Eddie again. "Je-sus!" He scrunched his foot on some broken glass.
El coche recorrió el último tramo haciendo crujir la grava y se detuvo en la entrada principal.
The car scrunched up the last stretch of gravel and came to a halt before the main entrance.
verb
Tan pulido estoy, que siento mi cuerpo crujir.
I'm so polished, my entire body is squeaking. (laughs)
Subieron la calle y sus pisadas hicieron crujir la nieve.
Up the street they walked, their feet squeaking on the hard snow.
Entró de puntillas, haciendo crujir el piso con sus pies enormes.
He tiptoed in, his tremendous feet squeaking.
No parecía cómodo cuando se movió en la silla, haciéndola crujir.
He seemed uncomfortable, and shifted on his chair, making it squeak.
Bolla corrió tras él haciendo crujir las suelas de sus zapatos.
Sharikov, the soles of his shoes squeaking, followed him.
El tranvía número 28 se detiene con chirridos metálicos y crujir de maderas.
Tram 28 brakes with the squeaking of metal and the gnashing of wood.
La enorme vela se hinchó con la brisa y el mástil comenzó a crujir.
The 3,500-square-foot mainsail filled with the breeze, and the mast began to squeak.
Y la nieve dejó de crujir al caminar o al pisarla con las ruedas de los coches.
And the snow didn’t squeak underneath your footsteps or against the car’s tires.
verb
Quizás ella fingio ese beso sonoro sólo para crujir tu cerebro.
Maybe she laid that smackeroo on you just to rattle your brain.
Cuando oigo el crujir de las bombas temo que se me pare el corazón.
When I hear the bombs rattle, I fear my heart will stop.
Solo es el viento que se cuela por las grietas y las paredes y que hace crujir las tablas viejas.
It'll just be the wind whistling through the cracks in the walls and rattling the old boards.
El golpe fue acompañada por el crujir de los dientes de Murdock.
The sodden blow was accompanied by the rattling of Murdock’s teeth.
retorcía las yedras y hacía crujir las tejas en los tejados;
it worried the ivy and rattled the roof tiles;
Una brisa hizo crujir los matorrales espinosos y removió la arena.
A breeze rattled the thornbushes and stirred the sand.
Porque de pronto, quiero escuchar sus huesos crujir.
Because I suddenly want to hear her bones rattle.
Fuera, el viento soplaba e hizo crujir el marco de la ventana.
The window sash rattled slightly as, outside, a wind got up.
Le entraron ganas de sacudirla hasta hacerle crujir los dientes.
He had the urge to shake her till her teeth rattled.
Los hombres del gobierno miran y hacen crujir sus papeles. –¿En qué mes estamos…? ¿En julio?
Government men look, rattling papers. “What are you — ? In July?
verb
Porque fue aplastado o incinerado o quemado hasta crujir
Because he got crushed or incinerated or burned to a crisp.
El propio espacio tiempo empezó a ondularse y a crujir, como los bordes de un pergamino demasiado cerca de la llama de una vela.
Space-time itself began to curl and crisp, like the edge of a sheet of parchment held too close to a candle flame.
La noche era fría y le helaba el sudor en el rostro, pero el aire sabía a dulce y parecía crujir como el primer mordisco a una manzana caída.
The night was cold, chilling the sweat on his face, but the air was as sweet and crisp as the first bite of a fall apple.
verb
Transcurrió un momento con el ahogado crujir del anticonceptivo plástico.
A moment passed with the muted crinkling of contraceptive plastic.
–¿Por qué?-Elsevier se puso en pie, sintiendo el crujir de los panfletos-. ¿Por qué es así?
“Why?” Elsevier got up, crinkling with papers. “Why isn’t it?”
Los dedos de Lana se cerraron sobre el paquete, sintiendo crujir los billetes que no podía ver, pero que estaban en su poder.
Her fingers closed over the envelope, feeling the crinkling of the bills, out of sight, but now in her grasp.
Quise verlo, sin embargo, y trepidante de emoción —lo más silenciosamente posible, para que los pelmas del salón no oyeran crujir el papel—, abrí un poquitín la bolsa de dentro de la bolsa.
Still, I wanted to see it, and with trepidation-and as silently as possible, so that the bores in the living room would not hear the paper crinkling of the two bags-I opened just a little bit of the bag within the bag.
Se los entregué y él los estudió uno por uno de manera meticulosa, poniéndolos contra la luz, frotándolos entre el pulgar y el índice y escuchándolos crujir hasta que, finalmente, los dejó sobre el salpicadero en dos montoncitos.
I gave them to him and he studied each of them at length, holding them up to the light, rubbing them between thumb and finger, listening to them crinkle, and then putting them atop the dashboard in two piles.
En el bolsillo Lutt notaba crujir el sobre que contenía la asignación, ostensiblemente deducida de las ganancias generadas por este secretísimo reducto de Hanson. Era una manera un tanto insólita de conceder una asignación, pero así eran las costumbres de su padre y nadie se hubiera atrevido a criticarlas.
Lutt felt the crinkling envelope in his tunic pocket, an allowance ostensibly generated from earnings of this most secret Hanson facility. An odd way to handle an allowance, considering the financial resources available, but this was Father's way and not to be questioned.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test