Translation for "convienen" to english
Translation examples
verb
Convienen en lo siguiente:
Agree as follows:
Las partes convienen en que:
The parties agree that:
2. Convienen en que:
2. Agree that:
Los miembros convienen en que:
They agree that:
Todas las partes convienen en esto, y todas convienen en preservar el consenso.
All the parties agree to that, and all the parties agree to preserve the consensus.
Los Ministros convienen en que:
Ministers agree that:
Creo que vas con mujeres que no te convienen, chico.
I think going with women you do not agree, boy.
- No, no le convienen.
-No, they don't agree with him.
Señores del jurado, ¿convienen en su veredicto?
Gentlemen of the jury, are you agreed on your verdict?
sólo después de firmar y convienen en cooperar.
Only after you sign and agree to cooperate.
Pos claro, convienen todos.
Shore, they all agree.
Los nobles más perspicaces convienen que son extraordinarios.
The smartest nobles agree they’re lovely.
Hay una pausa en la conversación, tras la cual todas convienen en que Abbie es una puta calentorra.
There is a lapse in the conversation after they all agree that Abbie is a cheating whore.
Las mejores fuentes convienen en que esos períodos foscos son necesarios para la evolución espiritual.
All the best sources agree that these bleak periods are necessary to spiritual evolution.
Los oficiales superiores convienen en que el capitán Cummings es el mejor oficial joven de la guarnición.
The field officers are agreed that Captain Cummings is the best junior officer on the post.
Los otros seis jueces de selección voluntarios convienen que a ellos también les gustaría abordar las cuestiones del día.
The other six volunteer selection judges agree that they, too, would like to discuss the issues of the day.
Las escrituras contienen un pasaje que, los estudiosos convienen, se trata de una interpolación hecha por algún monje.
The scriptures contain a passage which, scholars agree, is almost certainly a monkish interpolation.
Tanto los amigos como los enemigos convienen en que Bonaparte es un gran hombre, un amigo de la humanidad, el protector de los pobres y los infortunados.
Friends and enemies alike agree that Bonaparte is a great man, a friend of humanity, a protector of the poor and unfortunate.
Con una mano seguía asiendo lo que Falconer y Summers convienen en calificar de argolla de amarre en el costado del buque.
One hand still clutched what both Falconer and Summers agreed was a ringholt in the side of the ship.
verb
Cada país habrá de determinar las medidas que convienen mejor a su sector portuario, a la luz de sus objetivos microeconómicos y macroeconómicos y teniendo presentes la situación económica del país y la importancia nacional de su sector portuario.
Each country needs to determine the steps that are best suited for its port sector, based on both its micro-economic and macroeconomic objectives, bearing in mind the country's economic situation and the national importance of its port sector.
Declaró que es fundamental que las mujeres disfruten de una plena libertad y del derecho de tomar las decisiones que más les convienen.
He stated that it was vital for women to enjoy full freedom and the right to make choices which suited them.
Varios representantes hicieron hincapié en que por más difícil que pueda ser hallarle una solución a la situación, no debemos descartar de manera expedita las normas que no nos convienen.
A point was stressed by a number of representatives that, however difficult the situation may be, in finding a solution to it we should not put aside rules which do not suit us in any expedient manner.
El Grupo rechazará todo intento de debilitar el compromiso alcanzado sobre esos procedimientos hace más de 20 años; las delegaciones no pueden elegir las partes que les convienen ni intentar reinterpretar esas resoluciones.
The Group would reject any attempt to undermine the compromise on those procedures reached over 20 years earlier: delegations could not pick and choose those parts that suited them or attempt to reinterpret the resolutions.
Corresponde a los habitantes de la región establecer las asociaciones políticas internas que les convienen y ejercer su derecho soberano a crear las alianzas internacionales que desean.
It was up to the peoples of the region to force the internal political alignments which suited them and to exercise their sovereign right to create the international alliances that they desired.
, en la que no obstante precisaba que no es posible invocar con credibilidad y eficacia principios fundamentales cuando sólo convienen a una de las partes.
pointing out, however, that fundamental principles cannot credibly and effectively be invoked only where it suits one's purpose. And he
Mantener a ciertas personas en puestos para los que no están calificadas o que no convienen a sus dotes, o no asignar tareas al personal más calificado, daña al proceso electoral.
Maintaining staff in positions for which they are unqualified or ill-suited or not assigning tasks to the best qualified people only serves to damage the election process.
Por consiguiente, algunas disposiciones del derecho internacional de los tratados no convienen a la aplicación a los tratados de los derechos humanos.
Consequently, some provisions of the international law of treaties are not well suited to application to human rights treaties.
En la medida en que sus condiciones físicas se lo permitan, los niños con discapacidad pueden utilizar los equipos de juego que les convienen.
Depending on their physical conditions, children with disabilities may choose to use play equipment that suit them.
Los niveles de agua en aumento convienen a un grupo de cazadores.
The rising water levels suit one group of hunters.
Creo que te convienen.
I think they suit you well.
No me convienen, todas esas escaleras.
Doesn't suit me - all these stairs.
Las dos cosas me convienen.
Both the things suit me.
Pero debemos encontrar los ideales que nos convienen.
But we have to find the ideals that suit us.
Nos convienen bastante.
They suit us just fine.
ÉI sólo obedece las reglas cuando le convienen.
'He'll obey the rules as long as they suit him.'
Llegan nuevos tiempos y me temo que no nos convienen.
We're moving toward a new age and I fear it won't suit you.
¿Cuándo ibas a contarnos toda la verdad sobre esto, y no sólo las partes que te convienen?
When were you gonna share the whole truth about this, AND not just the parts that suit you?
Los niños te convienen.
Kids suit you.
Se inventa las cosas que le convienen.
You're inventing things to suit yourself.
Convienen a mi figura… —añadió con una risita.
“They suit my figure,” she added and giggled.
Te inventas historias según te convienen.
You make up stories to suit your own purposes.
Si no te convienen, abandonemos la transacción.
If they don’t suit you, then let us abandon the whole transaction.”
—Bueno, por lo visto los de North Bay le convienen más.
Well apparently the ones in North Bay would suit her better.
No permitiremos las revueltas ni la anarquía, porque a nosotros tampoco nos convienen.
We shan’t allow revolt or anarchy, because they don’t suit us either.
El desespero y el dolor convienen a la mente celta mejor que la alegría.
Despair and grief suit the Celtic mind more than do joy and victory.
No lo están asemejando a la Tierra, como haríamos nosotros. Crean unas condiciones que les convienen a ellos, cabe suponer.
Not making it like the Earth, as we would … Delivering conditions that suit them, presumably.
No convienen a la visión progresista de la naturaleza humana que nos ha inculcado nuestra educación bien pensant.
They do not suit the liberal vision of human nature instilled by our bien pensant education.
Cumplimos determinadas reglas para apartarnos de otras, las adoptamos porque nos convienen y nos hacen creer que nos permiten sortear las demás.
There are rules we follow in order not to bother with other rules; we adopt them because they suit us and make us believe that we can do without the rest.
verb
En esas investigaciones financieras también se ha encarado la cuestión del "reparto de honorarios", en que la defensa y el acusado convienen en compartir los honorarios profesionales.
42. These financial investigations have also addressed the issue of "fee splitting" in which counsel and the accused arrange to share lawyer fees.
verb
Además, convienen en que el alcance del tema debe restringirse por razones prácticas, procesales y sustantivas, por lo cual es necesario excluir ciertas cuestiones.
Furthermore, they concurred that the scope of the topic must be restricted for practical, procedural and substantive reasons, so that it was necessary to exclude certain issues.
Convienen en que los recursos básicos tienen que seguir siendo la piedra angular de la financiación del PNUD, como requisito previo de su capacidad de mostrar sensibilidad, estrategia y previsibilidad en la obtención de resultados.
They concurred that core resources had to remain the bedrock of UNDP funding, as a prerequisite for its ability to be strategic, responsive and predictable in delivering results.
Los observadores convienen en que el anuncio público del escrutinio hecho inmediatamente no tuvo efectos perjudiciales en el resultado general.
The observers concur that the immediate public announcement of the count bore no adverse effect on the overall result.
Los Inspectores convienen en que sería recomendable adoptar la práctica óptima aplicada por la OMS en otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, es decir, establecer como requisito que todos los candidatos al puesto de jefe ejecutivo se sometan a un examen médico antes del proceso de selección.
The Inspectors concur with the view that it would be advisable to adopt the best practice of WHO in other United Nations system organizations. Thus all candidates for the post of executive head should undergo a medical examination prior to the election process.
verb
Donde los muchachos se enamoran de las doncellas que no les convienen.
Boys falling in love with girls that aren’t right for them.
verb
Querido, como tu abuelo solía decir, no nos convienen las amistades que no están a la altura.
My dear, unequal friendships never answer, as your grandfather often used to say.
«Si se pierde a un hombre, antes de dar media vuelta y abandonarle a su sino, reúna formalmente al equipo y pregúnteles si convienen en que usted ha hecho todo lo posible por salvarle, y registre sus respuestas»,[34]indicaba Galton.
“If a man be lost, before you turn away and abandon him to his fate, call the party formally together, and ask them if they are satisfied that you have done all that was possible to save him, and record their answers,” Galton stated.
verb
1. Las Altas Partes Contratantes, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, las normas del derecho internacional humanitario y otras normas del derecho internacional que les son aplicables, convienen en hacer todo lo posible para limitar el empleo de las municiones en racimo.
1. The High Contracting Parties will, in conformity with the Charter of the United Nations and the rules of International Humanitarian Law and other rules of international law applicable to them, do their utmost to limit the use of cluster munitions.
Los procesos onerosos y las normas y procedimientos laboriosos no nos convienen.
Burdensome procedures and time-consuming rules and procedures do not serve us well.
Sin embargo sí tienes tiempo para otras que no te convienen.
Why do you say that?
Expropiación, seguridad nacional... cosas aterradoras con helicópteros negros que no le convienen.
The national security ... and a whole lot of other nonsense, where you do not want to make us their horns.
- No te convienen, no lo hagas.
- They're no good for you, don't do it.
Quizá creas que no haces nada, pero le estás llenando la cabeza con cosas que no le convienen.
You may think you're doing nothing, but you're putting thoughts in his head, thoughts that are not in his best interest.
Terry, no te convienen más líos.
Terry, you do not need any more trouble.
Las sienes de ayer no convienen al rey de hoy.
Yesterday's temples won't do for today's king.
Si mi tribu o mis guerreros les convienen, yo lo hago.
If you want my tribe and my warriors, I will do it.
No nos convienen más rumores.
We do not need more rumors.
Me convienen hombres así.
I can do with a man like you here!
No se ve con ellos ni les estrecha la mano, pero los tiene a su disposición para realizar los negocios que le convienen. – ¡Usted está loco!
You may not meet them or shake hands with them, but they are there on the fringe doing business with you." "You're a fool,"
Porque a mí no me importa ir a la cárcel, aunque es cierto que esos suelos de piedra no me convienen nada para el reuma.
Co’se I don’t mine gwine to jail, even ef dem stone flo’s ain’t gwine do my mis’ry no good.”
—Las dos cosas nos convienen —asintió Aníbal—, aunque no podemos contar con que Roma actúe como nos interesa.
Hannibal said, “although we cannot count on Rome to do our bidding.
Vuestra abuela no se encuentra bien —informó a los jóvenes, volviéndose hacia Frances, añadió—: Soy consciente de lo que cuesta convencer a Julia de que haga las cosas que le convienen.
‘Your grandmother is not well,’ he said to the young men, and to Frances, ‘I am well aware that it is difficult to persuade Julia to do things she ought, for her own good.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test