Translation for "congelar" to english
Translation examples
verb
Mecanismos para congelar el apoyo financiero
Mechanisms for freezing financial support
Programas y acciones para congelar el déficit cuantitativo
Programmes and actions for freezing the quantitative deficit
Procedimiento para congelar fondos
Procedure for Freezing funds
- Medidas para congelar los recursos económicos;
- Measures to freeze financial assets;
a) Congelar el déficit cuantitativo existente;
(a) To freeze the current quantitative deficit;
Este espíritu no se puede congelar.
It is impossible to freeze us.
b) Congelar la remuneración neta;
(b) Freezing net remuneration;
Los Estados deben congelar los activos de esas personas o grupos.
States must freeze the assets of these persons or groups.
Congelar la fiebre.
Freeze a fever.
- ¿Congelar tus óvulos?
Freezing your eggs?
Allí, congelar eso.
There, freeze that.
Entonces te congelarás.
Then you'll freeze.
Señora, congelar esto?
Madam, freeze this ?
- No puedo congelar.
- I can't freeze.
Congelar, manos arriba!
Freeze, hands up!
Congelar las torres.
Freezing the towers.
¿Para congelar el enjambre?
Freezing the swarm?
El federal se congelará.
The fed will freeze.
Quizá se congelara.
Or would he freeze?
¡Nos vamos a congelar!
We’ll freeze to death!”
—Te vas a congelar.
“You’re going to freeze.
Ahora la tengo que congelar.
Now I gotta freeze it.
y se congelará todo el mundo.
And all the people here will freeze.
Avisar y congelar oficial.
Alert and freeze the Deputy.
verb
se congelará antes de que alcance el molde.
It will congeal before it reaches the mould.
Cuando corte un suve trozo para probar la manzana en mi mano Su respiracion se detendra, su sangre se congelara.
When she breaks the tender peel to taste the apple in my hand, her breath will still, her blood congeal.
Ella era una identidad fracturada, una persona virtual... capturada en un marco de tiempo, esperando su historia para congelar.
She was a fractured identity, a virtual person... captured in a time frame, waiting for her history to congeal.
Creo que se me está empezando a congelar la sangre. ¿Estás segura de eso?
I think my blood's beginning to congeal. Are you sure about this?
-Su sangre se congelara.
-Her blood congeal.
Quiere preservar los momentos en su totalidad, congelar los sonidos, desnudarlos y clasificarlos.
He wants to preserve the moments of its utterance, congeal the sounds, strip them down.
Aquello parecía congelar la sangre, pudrir los pulmones, de los que brotaban blancos esputos moteados donde pululaban gérmenes letales.
It seemed to congeal the blood, to rot the lungs, which threw up a thin white speckled sputum, swarming with lethal germs.
Allí el tiempo era una gárgola, que al hablar regalaba los dones de la inmortalidad, pero que con la boca cerrada parecía petrificar los hechos, congelar las fuentes.
Time was a gargoyle there, and when it spoke, it bestowed the gift of immortality, but when its mouth was closed, it seemed to petrify deeds, congeal beginnings.
¿Congelar un cadáver durante un año? ¿Comenzar una revuelta?
Deepfreeze a body for a year?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test