Translation for "confiemos" to english
Translation examples
verb
Confiemos en la capacidad de los Estados Miembros de adoptar decisiones sólidas.
Let us trust in the ability of Member States to make sound decisions.
Con renovado optimismo, confiemos en que no se han extinguido ni los recursos ni el talento de los seres humanos para hacer de este mundo una morada digna y justa para todos.
With renewed optimism, we trust that human beings still possess the resourcefulness and talent required to make this world a worthy and just abode for all.
No obstante, como se dice, confiemos, pero verifiquemos.
However, as is said, trust but verify.
68. Confiemos en que una correcta aplicación de la ley pueda disipar en el futuro cualquier problemática que pudiera surgir al respecto.
68. We trust that the proper implementation of the Act will help prevent any problems that may arise in this regard.
Confiemos en el proceso que hemos concebido para garantizar la justicia y la eficacia.
Let us trust in the process that we have devised to ensure fairness and efficacy.
Por último, usted ha pedido que confiemos en las Naciones Unidas y que nos comprometamos con ellas.
Finally, you have called for trust in and commitment to the United Nations.
Pero, de momento, confiemos en éste y pongamos todo de nuestra parte para que nos ayude a recuperarnos, para que nos saque de este estado de guerra.
But for the time being, let us trust in this medicine, and let us do everything so that it will cure us, so that it will rescue us from the state of war.
A medida que trabajamos para cumplir los sueños de los que nos precedieron, confío en que tengamos éxito para desarrollar la confianza en la capacidad de las Naciones Unidas y les confiemos la consecución de nuestros objetivos comunes.
As we work to fulfil the dreams of those who came before us, I trust that we will succeed in developing confidence in the capabilities of the United Nations and entrust it with realizing our common objectives.
Confiemos en nosotros mismos, en que tenemos el valor para ocuparnos de este órgano de manera constructiva y bajo un prisma más amplio que el de los intereses nacionales.
Let us trust in ourselves, that we have the courage to deal with this body constructively and through a prism that is broader than just national interests.
Confiemos en el porvenir.
We trust in the future.
- Confiemos en ello.
Trust you to think of that.
Confiemos en ella.
Let us trust her.
Confiemos en Dios.
Trust in God.
Confiemos en su juventud...
Trust his youth...
Quizá entonces confiemos.
Perhaps then, we trust.
En todo lo que se hace, confiemos en Él.
In all that is done, to trust Him.
Confiemos en su lenidad.
We must trust to their mercy.
Nos está diciendo que confiemos en Él.
He is saying to us, to trust Him.
—Pero esperas que nosotros confiemos en ti.
“But you expect us to trust you.”
Confiemos el uno en el otro, Willy.
Let's trust each other, Willy.
– Que confiemos en Su sabiduría.
He says to trust in His wisdom.
Confiemos que él se preocupa de nosotros.
Let’s trust him to take care of us.
Confiemos en que eso sea lo que nos está ocurriendo a todos nosotros.
Let’s trust that that is what is happening here for each of us.”
—Nos pide que confiemos en ustedes.
You want us to trust you.
verb
Nada, salvo una grave sorpresa, pero confiemos... en la gente honesta que es la única que arriesga en profesiones aventureras.
Hichem. In addition to the strike. Rely on honest people - it the only risk in these escapades.
¿Realmente se supone que confiemos en este tipo?
Are we really supposed to rely on this guy?
No es que confiemos en su defensa, lo entiende.
Not that we're relying on his defence, you understand.
No confiemos en lo que dicen estos estúpidos filósofos.
Let's not rely on what those stupid philosophers said.
—Si hay algo aquí parecido a un anciano en cuya sabiduría confiemos, Renie, eres tú —replicó !Xabbu con una sonrisa—.
!Xabbu smiled. "If anyone is the elder upon whose wisdom we rely, Renie, here in this place it is you.
Si sale el plan que tengo pensado, nos ahorraremos la pólvora y bastará con que confiemos en nuestros valientes marineros. Andan con ganas de pelea.
If I scheme a crafty plan, we’ll save our powder and rely on stout Englishmen who are spoiling for a good fight.”
Pero dejemos de lado, por un momento, todas las investigaciones, olvidémonos de las diversas hipótesis y especulaciones y confiemos sólo en la guía que nos proporcionan nuestros oídos.
But lay aside, for a moment, all the research, forget the various hypotheses and speculations, and just rely on your ears for guidance.
verb
Confiemos en Dios que nuestro hermano Pasquale resucite con El en los últimos días y que lo convierta en uno de sus santos en su Reino.
Let us entrust our brother Pasquale... to the God, that he... may raise him again in the last days... and make him one of his saints in his kingdom.
¿A menos que te confiemos nuestro destino?
Unless we entrust our fate to you?
Así que... ¿Sugiere que le confiemos el deber a un criminal?
So you suggest and entrust such a vital task to a criminal?
Esto requiere que confiemos nuestros mas intimos secretos a ellos.
It requires we entrust our most secret inner selves to them.
Confiemos con otra tarea.
Let us entrust you with another task.
Así que quienquiera a quién se la confiemos debe ser valiente.
So whomever We entrust them to Must be fearless.
Y ahora nos pide que le confiemos un millón de dólares.
Now you ask us to entrust a million dollars to your judgment.
Estoy seguro que el Señor da Quirm dibuja maravillosos cuadros, pero yo necesitaría unas pocas pruebas más de su impresionante genio antes de que confiemos el mundo a su...
da Quirm draws lovely pictures, but I for one would need a little more evidence of his amazing genius before we entrust the world to his ...
Merrill se esforzaron por decir al unísono: «Concédenos que confiemos a Tabitha a tu eterno amor», supe que había llegado el momento: estuve a un tris de taparme los oídos.
Merrill struggled to say, in unison, “‘Grant us to entrust Tabitha to thy never-failing love,’” I knew it was time; I almost covered my ears.
Estoy seguro que el Señor da Quirm dibuja maravillosos cuadros, pero yo necesitaría unas pocas pruebas más de su impresionante genio antes de que confiemos el mundo a su... aparato.
[4] I'm sure Mr da Quirm draws lovely pictures, but I for one would need a little more evidence of his amazing genius before we entrust the world to his . device.
verb
Los largos años de destacado servicio que prestó a su país y a África hacen que confiemos en que estamos en manos experimentadas y capaces.
His long distinguished service to his country and to Africa gives us confidence that we are in experienced and capable hands.
Mi Gobierno sigue comprometido en la búsqueda de una solución diplomática que apoye la paz y la seguridad en la península de Corea y fortalezca el régimen internacional de no proliferación, pero no podemos seguir con este proceso diplomático a menos que confiemos en que se mantenga la continuidad de las salvaguardias.
My Government remains committed to seeking a diplomatic solution that supports peace and security on the Korean peninsula and strengthens the international non-proliferation regime, but we cannot continue this diplomatic process unless we are confident that continuity of safeguards is maintained.
Confiemos en la condición humana.
Let us have confidence in our common humanity.
Catherine... mira, no es que no confiemos en tí...
Catherine... look, it's not that we don't have confidence in you...
El Primer Ministro dice que confiemos en este emprendimiento.
Prime minister tells us we may have great confidence in this undertaking.
Ochal EL Arpista: ¡Confiemos en que el Brillante detenga a la Noche!
OCHAL THE HARPER: We have confidence that the Shining One will forestall Night!
Es hermoso que venga alguien y nos diga: «Vamos a jugar una partida; yo la organizaré», y que nosotros confiemos en él.
It is a good thing when someone comes and says: “We are going to play the game—I’ll arrange it.” We have confidence in him.
La mano de Plaxy abandonó la cabeza del perro y se tendió hacia mí. —Oh, bueno —dijo ella, sonriente—. Ya que nos encontraste, será mejor que confiemos en ti.
Her hand deserted the dog's head, and was stretched out to me in welcome. "Oh well," she said smiling, "since you have nosed us out, we had better take you into our confidence."
—Y deberíamos estar haciendo todo lo posible por contribuir a que Gorbachov permanezca en el poder, pero no lo hacemos porque el presidente Bush cree que todo es una trampa de Gorbachov para que nos confiemos, así que en realidad está planeando aumentar nuestro arsenal nuclear en Europa.
‘And we should be doing everything we can to help Gorbachev stay in power. But we’re not, because President Bush believes the whole thing is a confidence trick by Gorbachev. So he’s actually planning to increase our nuclear weapons in Europe.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test