Translation for "con rabia" to english
Con rabia
adverb
Translation examples
adverb
Presa de una súbita rabia oratoria de borracho, el cosaco se había puesto a predicar alocadamente, gritando con todas sus fuerzas y dando fuertes puñetazos sobre el palco.
In a sudden rage drunken oratory, the Cossack had been preaching madly, screaming with all his might and punching hard on the box.
Scarlett luchó contra él como una loca, tratando de morderle la mano, de gritar su rabia, su desesperación, su odio, el tormento de su orgullo humillado.
She struggled against him madly, trying to bite his hand, to kick his legs, to scream her rage, despair, hate, her agony of broken pride.
Todo el mundo lo sabe: cuando el rey lo despidió, el amante ahora difunto enloqueció de rabia. Más tarde, a la hora del brindis, se levantó y le dijo a Pausanias que era un marica sinvergüenza, que se acostaba con cualquiera que le pagara. Los asistentes criticaron duramente el hecho, sin importarles en realidad si el muchacho andaba con el rey o si eso sólo era un insulto para la honra del soberano.
Everyone knows. The King threw him over and he was madly angry. He stood up at a drinking-party and called the new boy a shameless whore who’d go with anyone for pay. People pulled them apart; but either the boy really cared for the King, or it was the slight to his honour;
apretando los dientes y con un remolino de rabia bailándole en los ojos, Agustina le ordenaba que se mantuviera a raya, Yo hacía lo posible por obedecerle a ver si se calmaba, dice Aguilar, pero la división geográfica impuesta por ella era móvil y eso dificultaba más aún las cosas, es decir que se corría más acá o mas allá según su errático capricho y por tanto era imposible no equivocarse, en un momento dado Aguilar se sentó en una de las sillas del comedor, que curiosamente había quedado de su lado, ante lo cual Agustina se apresuró a anexarle esa península a su propio territorio, reclamó el comedor como suyo y a Aguilar lo sacó de ahí con cajas destempladas, Si tratabas de dar un paso hacia cualquier lado te caía como una fiera, Fuera de aquí hijueputa, me decía, mi padre a usted no quiere ni verlo ni en pintura y a usted sí que menos, cerda inmunda, le decía a la pobre tía Sofi, que fruncía la cara en un gesto de culpa, de angustia o de supremo cansancio, la mujer que hasta ese momento había demostrado toda la entereza y la presencia de ánimo se veía ahora amilanada ante la virulencia excepcional de este episodio, desde que estaba en nuestra casa no había presenciado algo igual y a decir verdad yo tampoco, esto de ahora eran realmente palabras mayores, Váyanse a hacer sus porquerías a otro lado, cerdos asquerosos, Agustina estaba tan energúmena y sus groserías eran tan desmedidas que no podían ser simplemente groserías, es decir el mero uso hiperbólico del lenguaje, tenía que ser cierto que sentía una urgencia enorme de sacarnos de su casa, tenía que ser cierto que la supuesta presencia, o llegada, o regreso de ese padre suyo era un acontecimiento desgarrador que bifurcaba su existencia, de un lado ella con su padre, del otro el resto despreciable de los mortales.
With her teeth clenched and hatred in her eyes, Agustina ordered me to stay behind the line and I did what I could to obey her, hoping she would calm down, but the geographic division she imposed wasn’t fixed and that made things even harder, which is to say that the line shifted depending on her whim; at one point I sat on one of the chairs in the dining room, which strangely had remained on my side, at which Agustina hurried to annex that peninsula to her own territory, reclaiming the dining room as hers and throwing me out. If you tried to take a step in any direction she was on you like a tiger, Out, you bastard, she said to me, my father doesn’t want to see you in any way, shape, or form, and that goes doubly for you, you filthy pig, she said to poor Aunt Sofi, whose face was screwed into an expression of guilt, anguish, or utter exhaustion; she who up until that moment had shown such fortitude and presence of mind now seemed shaken by the exceptional virulence of this development, she hadn’t seen anything like it since she’d come to stay with us and to tell the truth I hadn’t either, what was happening now was really serious, Go do your dirty business elsewhere, you disgusting pigs, Agustina was raving so madly and her abuse was so over the top that it couldn’t just be abuse, or hyperbolic use of language, it had to be true that she felt an enormous urgency to get us out of the house, it had to be true that the supposed presence or arrival or return of this father of hers was an earth-shattering event that split things in two, leaving Agustina with her father on one side and all other despicable mortals on the other. Watching her, I wanted to bang my head against the wall thinking of everything I never asked her about this Mr.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test