Translation for "buscapiés" to english
Buscapiés
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Esto es un buscapié.
This is a squib.
Sugiero que estos "buscapies" dejarían trozos de papel al explotar.
I suggest that the squibs would leave bits of paper when they explode.
Usaremos dos buscapiés.
Now, we will use two squibs.
El buscapies más húmedo de mi vida.
The dampest squib of my life.
Es imposible que él hubiera puesto ese buscapiés en el cañón de la pistola.
There's no way he could have put that squib in the barrel of the gun.
Tú imbécil buscapies? ! (golpes)
You moronic squib?
Tirar un buscapiés, agitar una hoja de papel blanco o algo así.
Let off a squib or flapped a sheet of white paper or something.
Sonreía feliz, chillando encantada cuando algún buscapiés estallaba junto a ella.
she was smiling happily, squealing with delight as a squib spluttered at her feet.
Mi padre respondió que era la noche de la Epifanía y que, si pronunciaba más insolencias, la acusaría de aguafiestas y entonces el ministro del desorden la haría padecer el castigo de los buscapiés y triquitraques;
My father answered that this was Twelfth Night, and that if she uttered more scurrility he would accuse her as a spoilsport, and then the Lord of Misrule would put her to the ordeal of squibs and firecrackers;
Los monos cogieron un paquete de buscapiés de los que encendieron unos cuantos con las velas, arrojándolos por el pasillo en pos de los mercaderes fugitivos los cuales, al encontrar que los invitados les cerraban el paso, dieron media vuelta, subieron las escaleras y se arrojaron juntos desde una ventana.
The apes caught up a parcel of fire-squibs, whereof they lighted several at the candles and flung them down the corridor after the fugitive fell-mongers, who, when they found their way barred by the guests, doubled back and up the stairs, to cast themselves together from a window.
Cuando los bonos bajan y flaquean y los valores fundamentales vacilan y los especulativos están en efervescencia, cuando el mercado de cereales se deteriora y se hunde y los alcistas empiezan a bramar, cuando todas las puñeteras calamidades, todos los anuncios, todas las noticias deportivas y los artículos de modas, todas las llegadas de barcos, todas las narraciones de viajes, todos los cotilleos han quedado puntuados, verificados, revisados, fijados y apretados entre las grapas de plata, cuando oigo que ajustan a martillazos los caracteres de la primera página y veo a los franchutes bailar alrededor como buscapiés borrachos, pienso en Lucienne surcando el bulevar hacia abajo con las alas desplegadas, un enorme cóndor de plata suspendido sobre la lenta marea del tráfico, una extraña ave procedente de las cumbres de los Andes con un vientre rosa pálido y una cabecita tenaz.
When the bonds go weak and spongy and the pivotals balk and the volatiles effervesce, when the grain market slips and slides and the bulls commence to roar, when every fucking calamity, every ad, every sport item and fashion article, every boat arrival, every travelogue, every tag of gossip has been punctuated, checked, revised, pegged and wrung through the silver bracelets, when I hear the front page being hammered into whack and see the frogs dancing around like drunken squibs, I think of Lucienne sailing down the boulevard with her wings outstretched, a huge silver condor suspended over the sluggish tide of traffic, a strange bird from the tips of the Andes with a rose-white belly and a tenacious little knob.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test