Translation for "dunce" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
noun
You're such a dunce.
eres tan burra.
VERONIQUE AND HER DUNCE
VERÓNICA Y SU BURRO
You are a dunce.
Eres un burro.
Oh, I'm no dunce!
¡No soy ningún burro!
-Put on the dunce cap.
- Mereces las orejas de burro.
"Slow," "Dunce," "Idiot."
"Lento," "Burro," "Idiota."
Gosh, I'm such a dunce.
Diablos, soy un burro.
A big dunce.
Un gran burro.
We lack dunce caps.
Nos faltan orejas de burro.
chapter 4 We’re a population of dunces.
Capítulo 4 Somos un pueblo de burros.
He’s an idiot, a dunderhead, a blockhead, a dunce!”
¡Pero es un tonto, un imbécil, un burro, un idiota!
‘And he was never very bright. A dunce at school.’
Y nunca fue muy inteligente. En la escuela era un burro.
Those hats. They look like dunce-caps.
–A esos sombreros. Parecen gorros de burro.
We made a paper dunce cap for The Capitalist.
Fabricamos orejas de burro de papel para el «Capitalista».
I need a pen to do this, I’ve always been a dunce in math,”
necesito un bolígrafo para esto. Siempre he sido una burra para las matemáticas.
Mohr had awarded him pride of place—or was it the dunce’s chair?
Mohr le había concedido el lugar de honor, ¿o era la silla del burro?
She couldn’t eat anything more. “A dunce in math” was all it took.
No pudo tragar otro bocado. «Una burra para las matemáticas»: con eso había bastado.
My thoughts have put the dunce’s cap on my grizzled head.
Mis reflexiones merecerían que pusieran el gorro de los burros sobre mi cabeza cubierta de canas.
noun
We can not go as a pair of dunces.
No podemos entrar como un par de zopencos.
Gentile Zerlina, that dunce
Gentil Zerlina, de ese zopenco
Goddamned water-dunking dunce-head!
¡Maldito zopenco aguatero!
The dunce will think they shout for his ballads.
El zopenco creerá que halagan sus romanzas.
I've been a royal dunce.
He sido un zopenco real.
Why did you leave it here, you dunce?
¿Por qué lo dejaste ahí, zopenco?
Furthermore, everbody in the crowd cheered wildly an kep hollerin, "We want The Dunce! We want The Dunce!"
Los espectadores aplaudían como locos, gritando: «¡Queremos al Zopenco!, ¡queremos al Zopenco!».
Damn the fat dackering dunce.
Condenado zopenco gordo cachazudo.
I deserve the dunce award of the year.
Me merezco el premio al zopenco del año.
Salmasius (he wrote) was a dunce in Latin grammar;
Salmasius, escribió, era un zopenco en gramática latina;
And this dunce was now a leading figure in local politics.
Y ese zopenco era ahora una figura destacada en la política local.
And if I did, would I feel a complete dunce by the end?
Y si lo hacía, ¿me sentiría como un completo zopenco al terminarlo?
As for Sulla, he was a political dunce to give up his dictatorship.
En cuanto a Sila, fue un zopenco político por abandonar su dictadura.
We gone on into the dressin room an I put on my diapers an dunce cap.
Dan y yo fuimos al camerino y me puse los pañales y el gorrito de zopenco.
            “And I have failed after all, you dunce,” snapped the old Martian.
—Y al final he fracasado, zopenco —dijo el viejo marciano—.
noun
‘That was bloody years later, you dunce!’
–¡No sea bobo! ¡Eso ocurrió muchos años después! –Seis.
Put that down.' 'What about The Handsome Dunce?' I vaguely wanted to know who The Handsome Dunce was for some reason but couldn't bring myself to muster the interest to ask. I felt like shit.
Pon eso. —¿Y qué opináis del Bobo Guapo? Me apeteció saber quién era El Bobo Guapo pero no conseguí reunir el suficiente interés para preguntar. Estaba hecho una mierda.
Tell me, Aspinwall, is poor old Strether, like poor old James, not a bit of a dunce?
Dígame, Aspinwall, el pobre Strether, como el pobre James, ¿no será un poco bobo?
And then there's Raymond who has brought Steve, nicknamed The Handsome Dunce in some circles, to the table.
Y luego aparece Raymond, que se acerca con Steve, conocido como el Bobo Guapo en algunos círculos, a la mesa.
Sister Patrocinio smiles, dunce wasn’t an insult, just a kind of pointed hat just right for their heads, and Sister Angélica turns toward the Sergeant: they were going to eat with them, they should bring up the gifts and the lemonade.
La madre Patrocinio sonríe, pedazo de bobo, alcornoque no era un insulto sino un árbol duro como su cabeza y la madre Angélica se vuelve hacia el sargento: iban a comer con ellos, que subieran los regalitos y las limonadas.
Emily could not understand why Mr Carpenter would smile amiably and say, "Very good," when Neddy Gray rattled off a speech glibly, without any expression whatever, and then rage at Perry and denounce him as a dunce and a nincompoop, by gad, because he had failed to give just the proper emphasis on a certain word, or had timed his gesture a fraction of a second too soon.
Emily no entendía por qué el señor Carpenter sonreía dulcemente y decía «muy bien» cuando Neddy Gray balbuceaba un entrecortado discurso, sin la menor expresividad, y luego se ponía furioso con Perry y lo acusaba de tonto y de bobo, por Dios, porque no le había dado el énfasis exacto a determinada palabra o había hecho un gesto una fracción de segundo antes de lo perfecto.
noun
He filled his little book with filthy swears, saying that Colonna was a syphilitic madman, and that only a dunce or a lunatic would believe that anything of value had ever come from a place like Paris.
Llenó su librito con obscenas maldiciones, diciendo que Colonna era un loco sifilítico y que sólo un cretino o un lunático creería que algo de valor pudiera venir de un lugar como París.
After all, the most unlikely things do happen, and that is something everyone feels, even those who know nothing of history or what happened in the previous world, or even what is happening in this world, which advances at the same hesitant pace as they do. Who hasn’t been witness to some unlikely event, which we often don’t even notice until someone points it out to us and puts it into words: the school dunce is made a minister and the layabout turns banker; the coarsest, ugliest boy in class enjoys a wild success with the best-looking women; while the most simple-minded student becomes a venerated writer and a candidate for the Nobel Prize, as may well be the case with Garay Fontina, for, who knows, perhaps the day will yet come when he gets that call from Stockholm;
Las cosas más improbables han sucedido, y eso todos lo intuimos, hasta los que no saben nada de historia ni de lo acontecido en el mundo anterior, ni siquiera de lo que ocurre en este, que avanza al mismo paso indeciso que ellos. Quién no ha asistido a algo así, a veces sin reparar en ello hasta que alguien nos lo señala con el dedo y le da formulación: el más torpe del colegio ha llegado a ministro y el holgazán a banquero, el individuo más tosco y feo tiene un éxito loco con las mejores mujeres, el más simple se convierte en escritor venerado y es candidato al Premio Nobel, como quizá lo sea de veras Garay Fontina, vendrá acaso el día en que lo llamarán de Estocolmo;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test