Translation for "borrachín" to english
Borrachín
adjective
Translation examples
noun
CONTRA EL ESCANDALISTA Y BORRACHÍN S.S. GORBUNKOV.
OF THE DEBAUCHER AND DRUNKARD S.S. GORBUNKOV
Eres un borrachín.
You're a matching drunkard.
Pero tengo un hermano borrachín.
-Got a brother's a drunkard, though.
Parece un borrachín.
He looks like a drunkard
¡Otro borrachín en casa!
I've got another drunkard in the house.
Era un borrachin... y un don juan.
He was a drunkard and a philanderer.
Sí, claro. ¡Borrachín!
Yeah, right. Drunkard.
- Te puedes quedar, borrachín.
You can stay here, you drunkard I can't.
Pero con el borrachín de Chitas no voy.
I wouldn't go with that drunkard Chitas.
El pueblo entero sabe lo borrachines que son.
The whole town knows what drunkards they are.
—¡Maldito borrachín!
You damned drunkard!
—Qué borrachina tan guapa.
“What a pretty drunkard you are.”
Los tres son gamberros y borrachines.
All three are drunkards and hooligans.
Es un maestro borrachín, ¿sabe?
He’s a master drunkard, you know.”
los que acababan con su regimiento aniquilado eran pequeños borrachines.
it was the little drunkards that got their regiments killed.
De una de ellas brota una voz cascada. —¡Maldito borrachín!
"Damned drunkard!" a voice screeches from one of them.
Costin, el borrachín, le había entregado los suyos cuando fue su turno.
Costin, the drunkard, had brought stuff to her when it was her turn.
Tal vez fuera un borrachín y un inútil, pero desde luego no era un cornudo.
He might be a drunkard and a failure, but he was certainly not a cuckold.
De hecho, acaba de ver al viejo borrachín de la barra.
In fact, he has just seen the old drunkard at the bar.
—inquirió Uroch de Nieva, un joven inútil y borrachín.
said Uroch of Nieva, a young, wasted man who had been a drunkard.
adjective
Oh Clayton, borrachín empapado de ginebra
Oh Clayton, you gin-soaked sot.
Es la madre que hay en cada chica que le hace acoger a un borrachin como tu?
Is it the mother that's in every girl that sells her on taking on a sot like you?
Soy una ramita de Darling, un tierno borrachín pegado a un árbol... sin el que no puedo vivir.
I'm a darling twig,a tender sot that's stuck to a tree... That i cannot live witut.
Era un borrachin... y me da gusto que la Srta.Janet se deshiciera de él.
He was a drunken sot... and I'm glad Miss Janet got rid of him.
¡Si no lo sabes, no puedo decirte, borrachín!
If you don't know, I can't tell you. You drunken sot.
Ud. Es el rey De los borrachines inmorales
You're the king Of sinful sots
- ¿Y dónde están sus modales, borrachín?
AND WHERE ARE YOUR MANNERS, YOU DRUNKEN SOT? WHAT?
Puedo ser ... borracho y yo podría ser un borrachín ...
I may be...drunk and I may be a sot...
Cuando nos conocimos en Manchuria eras un auténtico borrachín.
When we met in Manchuria you were a real sot.
—¿Sordso el Borrachín?
Sordso the Sot?
Costin era claramente un borrachín.
Costin was clearly a sot.
¡Tú, Beson, hijo de un borrachin!
Beson, you son of a sot!
Sólo observaron, y nada más, los cobardes borrachines.
Watched—and no more, the cowardly sots.
Al borrachín convertido en héroe, al loco en rey.
The sot a hero, lunatic a king.
Parece que Sordso el Borrachín es ahora Sordso el Hechicero.
Sordso the Sot is now Sordso the Sorcerer, it seems.
Es un borrachín y un libidinoso, y te ha inculcado sus cualidades.
The man is a sot and a lecher, and he has cultivated like traits in you.
noun
Es sólo un borrachín sin remedio.
He's just a hopeless old soak.
Al final se encontró con un tercer borrachín casi desposeído que jugaba a los naipes junto al camino.
At length he comes to a third old soak... worn to a whisper and playing a game of cards by the road.
¡Borrachín, ebrio, beodo!
Tosspot, soak, inebriate!
¡No eres un viejo borrachín!
YOU'RE NOT AN OLD SOAK!
"No queremos a ningún borrachin aqui".
"... we don't want no soaks around here."
Mis borrachines y viciosos, mis sucios chistes y mis beodos, mis cabrones, viven en mi mesón.
My band of soaks My den of dissolutes My dirty jokes My always pissed as newts My sons of whores Spend their lives in my inn
No importa... un viejo borrachín como yo.
IT DON'T MAKE NO DIFFERENCE- AN OLD SOAK LIKE ME.
Pero fue la travesía lo que le convirtió en un borrachín.
But it was the Voyage that turned him into a soak.
—¿No hizo alguna alusión a que fuera un borrachín empedernido? —No.
‘No suggestion that he was a soak?’ ‘Oh, no.
—Eres el mejor productor que jamás hayamos tenido, pedazo de borrachín.
“You’re the best producer we’ve ever had, you drunken old soak.”
—¿Que no me preocupe? Es más fácil decirlo que hacerlo, con estos dos borrachines largando por ahí.
'Don't worry? Easier said than done, with those two soaks around.'
No soy más que una borrachina a la que no le ha ido bien en la vida y que vive sola con sus perros.
I’m just an old soak whose life hasn’t worked out and who lives alone with her dogs.
El viejo borrachín me caía bien incluso cuando me volvía loco y pronto aprendí a manejarle.
I loved the old soak, even when he drove me mad, and soon learned to manage him.
La vivienda estaba situada en una calle minúscula habitada en su totalidad por los miembros de la tripulación del viejo borrachín y sus respectivas parentelas.
The dwelling was located in a tiny lane populated entirely by the old soak’s crewmembers and their extended families.
Sin embargo, suponiendo que todo iría bien, el trío permanecería el resto de la noche en la casa del viejo borrachín dueño del barco.
Presuming it went well, however, the trio would stay for what remained of the night in the house belonging to the old soak who owned the boat.
Un viejo y fláccido borrachín, con una pinta semejante a la que habrían tenido JFK o Bobby si hubieran conseguido esquivar la metralla financiada por los WASP, me clava una mirada de lujuriosa alegría.
A saggy old soak, who looks like JFK or Bobby might have done had they managed to duck WASP-funded shrapnel, fixes me with a gaze of lecherous cheer.
Tal vez cuando se acercaba la hora de cierre Leslie se convertía en uno de los borrachines dóciles que recorren el bar a trompazos recogiendo vasos a cambio de las bebidas de esa noche, repitiendo sin vocales el grito del encargado: «¡Señores, por favor, es la hora!».
Perhaps as closing time approached Leslie turned into one of those tame soaks who trundle round the bar collecting glasses in exchange for an evening’s drinks, and who echo in a vowel-stretching parody the publican’s cry of “Time, gentlemen, please!”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test