Translation for "banderas de las naciones" to english
Banderas de las naciones
Translation examples
flags of the nations
1. Los Estados Partes reconocerán el derecho del personal de las Naciones Unidas de enarbolar, dentro del territorio en que se realice una operación de las Naciones Unidas, la bandera de las Naciones Unidas en su cuartel general, campamentos y otros locales, vehículos, embarcaciones y en cualquier otra forma que decida el Secretario General o su representante en el Estado receptor.
1. States Parties shall recognize the right of United Nations personnel to display, within the territory in which a United Nations operation is conducted, the United Nations flag on United Nations headquarters, camps or premises, vehicles, vessels and otherwise as decided by the Secretary-General or his representative in the host State.
Aun después de obtener la independencia bajo su propia bandera, las nuevas naciones siguen abrumadas por la influencia de las Potencias dominantes.
Even after flag-independence, new nations remain burdened by the influence of the dominant Powers.
El Emperador Hirohito se inclinó ante las banderas de las naciones.
Emperor Hirohito bowed to the flags of the nations.
Mantenía los ojos fijos en las banderas de la nación y el Estado situadas detrás del estrado.
She stared straight ahead, at the flags of the nation and the state behind the bench.
A cada lado, banderas de numerosas naciones pendían de un círculo de mástiles blancos.
On either side, the flags of many nations drooped on a circle of white poles.
¡No nos acostamos con asesinos!», de modo que las llevaron a la cárcel por insultar a uniformados y, en su persona, a la bandera de la nación.
We won’t go with killers!’ and were hauled off to jail for insulting men in uniform and so the flag of the nation.
La fachada era una enorme cristalera, señales parpadeantes de reflejos solares, encima de la cual ondeaban las banderas de muchas naciones.
The face of this edifice was one enormous window, flashing signals of reflected sunshine, and overhead fluttered the flags of many nations.
Corrieron a lo largo del pasillo, pasando el final de la plaza de la rotonda donde esta se convertía en un enorme corredor; luego pasaron puertas de oficinas y las banderas de las naciones, hasta llegar al atrio del senado.
They ran the length of the walk, past the end of the rotunda court where it turned into a grand hall—past office doors, the flags of the nations, until they reached the senate atrium.
Hacer lo contrario hubiera representado una falta de ética o de hidalguía, un acto semejante a disparar sobre los camiones de la cruz roja o contra los portadores de bandera blanca, entre naciones avanzadas, en época de guerra.
To do so would be considered as tactless as shooting at trucks bearing the Red Cross sign or at men waving a white flag among civilized nations at war. “Now, don’t you boys make any mistake,”
—A nosotros —dijo Lallemont, y el orgullo puso aspereza y decisión en su voz—: A los tenientes, los capitanes, los comandantes y coroneles y sargentos, todos con el mismo privilegio: la posibilidad de yacer algún día en Los Inválidos en un ataúd de general o de mariscal entre las gloriosas banderas de nuestra nación.
         'Us,' the corps commander said in that voice harsh and strong with pride: 'the lieutenants, the captains, the majors and colonels and sergeants all with the same privilege: the opportunity to lie some day in the casket of a general or a marshal among the flags of our nation's glory in the palace of the Invalides-'
las delgadas paredes de madera se habían agrietado enormemente con los temporales de invierno, pero estaban cubiertas con las banderas de muchas naciones, con carteles inmensos de color rojo sangriento y blanco, que proclamaban que en la misteriosa sangre del Mesías había redención para todas las penas y que en su amor había amparo y seguridad.
the thin wooden walls were shamelessly patched against the ravages of winter storms, but they were hectic with the flags of many nations, with immense posters, blood-red on white, proclaiming that in the mysterious blood of the Messiah was redemption from all sorrow, that in his love was refuge and safety.
El enfado le duró el resto de las asombrosas celebraciones siguientes: el encendido de la antorcha olímpica, el discurso de inauguración del Führer, las cincuenta mil palomas blancas que colmaron el cielo, las banderas de las naciones izadas simultáneamente alrededor del estadio, las demostraciones de gimnastas y bailarines, los reflectores, los fuegos artificiales, la música, el paso de las escuadrillas del mariscal Goering, que oscurecieron el firmamento con sus zumbidos.
His anger stayed with him during the rest of the amazing festivities that followed: the lighting of the Olympic torch and the official speech of opening by the Fiffirer, the sky filled with the white wings of fifty thousand doves released together, the flags of the nations raised simultaneously around the rim of the stadium, the displays of swaying gymnasts and dancers, the searchlights and the fireworks and the music and the fly-past by squadrons of Marshal Goering's Luftwaffe that filled and darkened the sky with their thunder.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test