Translation for "bajo la superficie" to english
Translation examples
Los problemas de déficit de financiación han permanecido ocultos bajo la superficie durante muchos años en la región árabe.
31. Financing gap issues had been masked under the surface for many years in the Arab region.
40. Las violaciones de los derechos de las minorías son a menudo una de las causas subyacentes de los conflictos que tienen largos períodos de gestación, causas profundas arraigadas en agravios que pueden estar latentes bajo la superficie durante años o incluso décadas, antes de que se desate un conflicto violento.
40. Minority rights violations are often among the root causes of conflicts that have long gestation periods, root causes grounded in grievances that may bubble under the surface for years, or even decades, before violent conflict breaks out.
Frecuentemente, es más fácil abordar algún aspecto superficial de la violencia, en lugar de ahondar realmente bajo la superficie y enfrentar la dura realidad de que las causas de la violencia contra la mujer y la niña sigan existiendo a un tal nivel pandémico.
Often, it is easier to address a superficial aspect of violence, rather than digging under the surface and facing up to the hard realities of why violence against women and girls is still occurring at such pandemic levels.
Con ello aumenta también el riesgo de que haya submuniciones sin estallar bajo la superficie, un grave problema tanto para la población local como para los desminadores humanitarios y un factor clave que contribuye a la falta de disponibilidad de la tierra.
This also increases the risk of unexploded submunitions being present under the surface - a serious problem for local people as well as for humanitarian deminers and a key factor contributing to land denial.
Se han recibido noticias interesantes de que, en 2008/2009, hubo protestas encabezadas por mujeres contra el precio de los alimentos y la prohibición por las autoridades de las actividades mercantiles, lo que da a entender que el descontento se agita bajo la superficie de la opresión.
Interestingly, reports have been received of protests, led by women, during 2008/09, concerning food prices and against the clamp-down by the authorities on market-related activities, suggesting that discontent is boiling under the surface of oppression.
Las violaciones de los derechos de las minorías son a menudo una de las causas subyacentes de conflictos que tienen largos períodos de gestación, las causas profundamente arraigadas en agravios que pueden estar latentes bajo la superficie durante años o incluso décadas, antes de que se desate un conflicto violento.
Minority rights violations are often among the root causes of conflicts that have long gestation periods, root causes grounded in grievances that may bubble under the surface for years, or even decades, before violent conflict breaks out.
Bajo la superficie de la rigidez y lo pesado de los procedimientos de las Naciones Unidas, que muy a menudo, lamentablemente, determinan nuestra incapacidad colectiva de tomar acción, deberíamos en lo sucesivo ser conmovidos y motivados por un imperativo singular: la voluntad política de darle cuerpo concreto al compromiso de los ciudadanos, suscrito en la Declaración del Milenio, de construir una vida mejor en un planeta común.
Under the surface of the rigidity and ponderousness of United Nations procedures, which all too often, alas, determine our collective inability to act, we should henceforth be moved and motivated by a single imperative, the political will to give concrete embodiment to the commitment of citizens subscribed to in the Millennium Declaration for the building of a better life on a common planet.
Estos trabajos se determinaron en virtud de una decisión del Ministro de Trabajo y Seguridad Social, dictada el 2 de julio de 2003, que tuvo en cuenta los criterios específicos que se mencionan de manera exhaustiva en la ley (por ejemplo, un medio insalubre, un empleo nocturno o que dure muchas horas, un empleo en que el menor esté expuesto a explotación o malos tratos físicos, psicológicos o sexuales, un empleo que entrañe el uso de equipo peligroso o el transporte manual de cargas pesadas, un empleo bajo la superficie de la tierra o bajo el agua, a alturas peligrosas, entre otros).
These jobs were determined by virtue of a decision by the Minister of Labor and Social Security, issued on 2.7.2003, which took into account the particular criteria mentioned exhaustively in the law (e.g. unhealthy environment, employment during nighttime or lasting for a period of many hours, employment during which the minor is exposed to physical, psychological or sexual exploitation or abuse, employment involving the use of dangerous equipment or manual transportation of heavy loads, employment under the surface of the earth or under water, on dangerous heights etc.).
En casi todas partes del mundo, hay fuerzas que burbujean bajo la superficie tranquila, que amenazan las realizaciones de la última centuria y procuran llevar al mundo hacia el fanatismo, la violencia y un exclusivismo poco saludable.
In almost all parts of the world forces are bubbling under the surface tranquillity that threaten the gains of the last century and seek to lead the world towards bigotry, violence and unhealthy exclusivism.
Hay suficiente rabia hirviendo bajo la superficie.
There's enough anger boiling under the surface.
Quizás hay agua bajo la superficie.
Maybe there's water under the surface.
Bajo la superficie, es realmente hermoso.
Under the surface, it's really beautiful.
es solo que todo esta bajo la superficie.
It's just all under the surface.
Sintiéndome tan incrédulo, Perdido bajo la superficie,
Feeling so faithless lost under the surface
Está siempre ahí... bajo la superficie.
It's always there... just under the surface.
Bajo la superficie del canal hay aire.
Under the surface of the water there is air;
Los caotizados se estaban moviendo bajo la superficie.
The Chaos-ridden were moving, under the surface.
Pero es que no tenemos prueba de que no haya profundidad bajo esa superficie.
But then we have no proof that there is no depth under the surface.
Palpo bajo la superficie en busca de los huesos.
I feel under the surface, searching for the bones.
Una sensación de violencia hirviendo bajo la superficie.
A sense of violence seething just under the surface.
Hay muchas otras cosas que se agitan bajo esa superficie.
There are a lot of things stirring around under the surface.
Todos tenemos un poco de Karadzic flotando bajo la superficie.
We all have some of Karadzic swimming under the surface.
He pasado buena parte de mi tiempo libre revisando molduras, bajo la superficie de los muebles, en los cajones y dentro de muchas otras cosas.
I've spent considerable spare time going over moldings and under-surfaces and drawers and various insides.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test