Translation for "apaciguar" to english
Translation examples
verb
Durante épocas de hambruna, sequía y epidemias, esas jóvenes son casadas con el sacerdote para apaciguar a los dioses y las diosas.
During famine, drought and epidemics, these young girls are married off to the priest to appease gods and goddesses.
Sin embargo, como las grandes Potencias de la época prefirieron optar por apaciguar a la Italia fascista, la propuesta fue rechazada.
Nevertheless, since appeasing Fascist Italy was the preferred option for the great Powers of the time, the proposal was rejected.
Apaciguar ahora al terrorismo será tan peligroso como lo era apaciguar la xenofobia en el decenio de 1930 y, en última instancia, igualmente destructivo para la paz y la democracia, ya que el terrorismo, como dije anteriormente, es la guerra por otros medios.
To appease terrorism now will be as dangerous as appeasing xenophobia was in the 1930s and ultimately as destructive of both peace and democracy, because terrorism, as I said earlier, is war by other means.
Algunos estimaban que se había creado para apaciguar el resentimiento público contra la judicatura.
Some felt that it was staged to appease the public resentment for the judiciary.
El dar la razón y apaciguar al fascismo fue lo que le permitió ganar fuerza.
It was accommodation and appeasement that allowed Fascism to gather strength.
Además, se están realizando esfuerzos para apaciguar a los agresores mediante promesas de que se levantarán las sanciones contra Serbia.
Moreover, efforts are being made to appease the aggressors with promises of lifting the sanctions against Serbia.
El intento de apaciguar a los señores de la guerra ha fracasado y nunca se verá coronado por el éxito.
Trying to appease the warlords has never succeeded and never will.
Las Naciones Unidas no deben apaciguar a los Estados que practican el terrorismo organizado contra los pueblos de los territorios ocupados.
The United Nations should not appease the States that are involved in organized terrorism against the people of occupied territories.
Era también muy corriente en ese tiempo entregar como prenda a jóvenes para apaciguar los espíritus de los hombres muertos y por otras razones.
The pledging of girls to appease dead men's spirits and for other reasons was also quite rife at this time.
No vamos a apaciguar al agresor.
We are not going to appease the aggressor.
Parece apaciguar a ellos.
Seems to appease 'em.
¿Para apaciguar a los dioses?
To appease the gods?
Pero después de apaciguar a O'Banion,
But after appeasing o'banion,
"Si usted consigue apaciguar o no que tratan de apaciguar a usted! "
"Whether you get appeased or not they try to appease you!"
Ve a apaciguar a Abhay.
Go and appease Abhay.
- para apaciguar su culpa.
- to appease her guilt.
Muy bien, sólo me apaciguar.
All right, just appease me.
Para apaciguar su apetito.
To appease their appetite.
Porque esas cosas no tienden a apaciguar a los dioses, sino a apaciguar a los hombres.
For these things are not to appease gods, but to appease men.
Una deidad a la que apaciguar.
A god to be appeased.
Frances no se dejó apaciguar:
Frances was not to be appeased:
Ha sido enviada para apaciguar.
It has been sent to appease.
Había que apaciguar a los fantasmas.
You had to appease ghosts.
Pero Kyle no estaba dispuesto a dejarse apaciguar.
But Kyle was not to be appeased.
Es la única moneda lo bastante importante que tenemos para apaciguar a la Cofradía. —¿Apaciguar? —espetó Kiria—.
That is our only coin significant enough to appease the Guild.” “Appease them?” Kiria snapped.
Primero tenemos que apaciguar a Maeben.
We must first appease Maeben.
—A veces hay que apaciguar a los espíritus.
Sometimes you got to appease the spirits.
Fui engendrado para apaciguar su cólera.
I was begotten to appease her anger.
verb
Es una verdad que las palabras pueden incitar o apaciguar y todos tenemos necesidad de que regresen la calma y la tranquilidad para crear un entorno propicio a la reanudación de las conversaciones de paz".
For words can inflame or soothe, and everyone needs a restoration of calm and quiet so as to create the best possible atmosphere for a resumption of peace talks.
Parece apaciguar a la bestia salvaje.
It seems to soothe the savage beast.
Es para apaciguar tu mente, la ayuda que sanas más rápido.
It's to soothe your mind, help you heal faster.
-Apaciguará su ansiedad.
- It will soothe his anxiety
Un rito para apaciguar las almas de los difuntos.
A ritual to soothe departed souls.
Por eso queréis a su mujer... para tener algo suyo y así apaciguar vuestros temores.
That's why you want his wife... to soothe your fear by having something he had.
Y en un momento de debilidad, le rogué a la Virgen Madre que apaciguara el alma de Charlie.
And in a moment of weakness... I prayed to the Virgin Mother... to soothe Charly's soul in his hour of suffering.
Pero era un buen jarabe a la hora de endulzar y apaciguar.
But it was very good soothing syrup.
Y no tengo la menor duda de que también habré de apaciguar los ánimos de otros.
no doubt there are others I shall have to soothe.
Y trataba de consolar y apaciguar a Yakov; pero Yakov estaba inconsolable.
He tried to soothe and comfort Yakov but Yakov was inconsolable.
Después de apaciguar a la mujer, Ellery se plantó apresuradamente en el vestíbulo.
Ellery soothed the frantic woman and hurried into the hall.
Pero aquella noche su encanto no alcanzaba para apaciguar su alma atormentada.
But tonight it had no charm to soothe his stormy soul.
Sin duda Nynaeve no va a apaciguar a nadie —pensó Egwene—.
Nynaeve surely isn’t soothing anyone, Egwene thought.
Quise decirle algo a don Juan, algo que me apaciguara.
I wanted to say something to him; something that would have essentially soothed me.
Aunque ahora tendría que encontrar a Tallanvor y apaciguar su orgullo.
Though she would have to find Tallanvor and soothe his pride.
verb
Creo que la gran suma de dinero involucrada apaciguará sus escrúpulos.
I think the vast sum of money involved will mollify their scruples.
No hay mejor manera de apaciguar alimentar a un viajero hambriento que con una deliciosa cena casera empezando con una exquisita sopa de trébol de Vak.
What better way to mollify satisfy a hungry traveller than with a delicious home-cooked meal starting with a delicate Vak clover soup?
Podría agregar que su beligerancia hacia sus quejas... no ha contribuido exactamente a apaciguar la situación.
I might add that your belligerence towards her complaints... has not exactly mollified the situation.
Y tener que apaciguar a Ramlogan continuamente.
And always there was Ramlogan to be mollified.
Mi único recurso era apaciguar a aquella mujer.
My only recourse was to mollify her.
!Xabbu no se dejó apaciguar tan fácilmente.
!Xabbu would not be so easily mollified.
Pero tales medidas apenas lograron apaciguar a los militantes.
But such measures did little to mollify the militants.
Y estaba claro que Badim quería apaciguar los sentimientos de su viejo amigo.
And Badim clearly wanted to mollify his old friend.
Pero soy yo quien debe disculparse con vos. Rustie es muy fácil de apaciguar.
But it is I who should apologize to you.’ Rustie is so easily mollified.
¿No se encargarían los dioses de vengar a los inocentes? ¿Cuántos piacula{134} serían ahora suficientes para apaciguar su justa cólera?».
Will not the gods avenge the innocent, and what piacula can mollify them now?
En un esfuerzo por apaciguar a Peltro, Ryan ha asegurado al tribunal que sólo llamará a un testigo más.
Ryan, in an effort to mollify Peltro, has assured the court that he will call only one more witness.
—Me parece que a Jarre no le gusta matar —dijo, esperando apaciguar a Limbeck y poner fin a la controversia.
“I don’t think she likes the killing,” he said, hoping to mollify Limbeck, end the disruption.
Pero por lo menos fui lo suficiente capaz como para apaciguar a la enojada muchacha, después de haber dormido y recuperado mis energías.
But at least I was eventually able to mollify the angry girl, after I had slept and recuperated my energies.
verb
La UNMIS participa en las actividades de concienciación sobre el contenido del Acuerdo en Darfur, afanándose a la vez por apaciguar las tensiones que ha concitado el Acuerdo en algunas comunidades de desplazados internos.
UNMIS is participating in efforts to raise awareness about the contents of the Agreement within Darfur, while also striving to defuse tensions that have arisen in some IDP communities over the Agreement.
Para ello realizó varias visitas a Côte d'Ivoire a fin de ayudar a los dirigentes del país a apaciguar las tensiones surgidas a raíz de los acontecimientos de septiembre de 2002, que desencadenaron la crisis del país.
He undertook several visits to Côte d'Ivoire to help Ivorian leaders defuse the tensions emerging from the events of September 2002 which triggered the Ivorian crisis.
10. El Estado de Palestina se ha comprometido a apaciguar la situación e impedir que degenere en un enfrentamiento religioso.
10. The State of Palestine was committed to defusing the situation and preventing it from degenerating into a religious confrontation.
Encomiamos al Presidente Clinton por su iniciativa de invitar a los dirigentes del Oriente Medio a que vayan a Washington para celebrar conversaciones tendientes a apaciguar esta situación explosiva y así, es de esperar, restablecer la confianza en el proceso de paz.
We commend President Clinton for his initiative in inviting Middle East leaders to Washington for discussion aimed at defusing this volatile situation and thus, hopefully, restoring confidence in the peace process.
La UNMIS continúa sus esfuerzos por apaciguar esos conflictos utilizando sus buenos oficios a nivel local a fin de disuadir a todas las partes de que recurran a la violencia como medio para obtener sus fines políticos.
UNMIS continues its efforts to defuse these conflicts by using its good offices at the local level to dissuade all parties from resorting to violence as a means of advancing their political goals.
El Gobierno considera a esos grupos como movimientos terroristas y no está dispuesto a iniciar negociaciones para apaciguar la situación.
The Government regards these groups as terrorist movements and is not ready to initiate negotiations in order to defuse the situation.
Hubiera sido posible apaciguar la rebelión como hizo el Presidente Houphouët-Boigny en 1990.
The problem of the mutineers could have been defused, as President Houphouët-Boigny had done on an earlier occasion in 1990.
La unidad de policía constituida de Nigeria, la policía de las Naciones Unidas y la Policía Nacional de Liberia tuvieron que intervenir para apaciguar los ánimos.
The Nigerian Formed Police Unit, the United Nations police and LNP had to intervene to defuse the unrest.
Se debe alentar a pensar crítica y comedidamente sobre los problemas mundiales para apaciguar las hostilidades y evitar que los ciudadanos se dejen cegar por el patriotismo y la propaganda.
Critical, nuanced thinking about global issues must be encouraged to defuse hostility and prevent people being blinded by patriotism and propaganda.
Nigeria agradece igualmente al ACNUR por su intervención y por la firma de un memorándum de acción para el reasentamiento de los ciudadanos de Nigeria repatriados desde el Camerún hasta Gembu (Estado de Taraba), que ha contribuido a apaciguar las tensiones en la región.
Nigeria thanked UNHCR for its intervention and signature of an action memorandum for the reintegration of Nigerians repatriated from Cameroon to Gembu (Taraba State), which had helped to defuse tensions in the region.
Estoy trabajando para apaciguar la situación, para llegar al fondo de lo que pasó, para darle al Sr. Parker lo que quiere sin más violencia.
I'm working to defuse the situation, to get to the bottom of what happened, to give Mr. Parker what he wants without any more violence.
- Yo puedo apaciguar el asunto.
- I can defuse the issue.
El protocolo es apaciguar la situación.
Protocol is to defuse the situation.
Bueno, alguien tenía que apaciguar la situación.
Well, somebody needed to defuse the situation.
Estamos intentando apaciguar la situación desde dentro, pero quiero tu garantía personal de que no lanzarás otra ofensiva sobe el campamento.
We're trying to defuse the situation from within, but I want your personal guarantee that you will not launch another strike against the camp.
Trataba de apaciguar la situación.
I was trying to defuse the situation.
Necesitamos apaciguar la situación.
We need to defuse the situation.
Estamos muy dispuestos a hacer todo lo posible para apaciguar cualquier tensión.
We are very keen to do all we can to defuse any tension.
Desarrollamos relaciones con personas de ambos bandos que desean apaciguar la tensión entre nuestros dos países.
We develop relationships with people from both sides who wish to defuse the tension between our two countries.
Por suerte, sirvió para apaciguar la tensión.
It seemed to defuse the tension.
—¡Caballeros! —intervino Köves en un intento de apaciguar la creciente tensión—.
“Gentlemen!” Köves intervened, attempting to defuse the growing tension.
Julio ordenó a la cohorte enfundar las espadas para apaciguar un poco la tensión.
Julius ordered the cohort to sheathe their swords to defuse some of the tension.
Elvi se esforzó por encontrar algo que decir, una manera de apaciguar las cosas y de relajar el ambiente.
Elvi struggled, trying to find something to say. Some way to defuse everything and make it all okay.
Pocos campistas habrían hecho eso sin recibir una puñalada, pero Will sabía apaciguar la ira de la gente.
Not many campers could’ve done that without getting stabbed, but Will had a way of defusing people’s anger.
La compasión y la amabilidad de la actitud del Buda solía apaciguar la hostilidad de los humanos, los dioses y los animales por igual.
The compassion and kindliness of the Buddha’s manner would frequently defuse hostility in humans, gods and animals alike.
Una vez, para apaciguar la cólera silenciosa de Max, Penny se quedó mirando fijamente su cuaderno y le preguntó: —¿Están todas ahí? —¿Quiénes?
Once, to defuse his silent anger, Penny looked pointedly at his notebook and asked, “Are they all in there?” “Who?”
Su análisis de la situación, que difiere en parte del de los analistas de la OIN, es que el Gobierno de Harris podría hacer uso de una crisis externa para apaciguar las tensiones de los pensionistas.
His analysis of the situation—which differs somewhat from that of ONI's analysts back home—is that the Harris Government might welcome some sort of foreign crisis to defuse Dolist tensions."
Recordarse que aquello era el anuario de una universidad, por el amor de Dios, una publicación de tapa dura elegante y cara que, con toda probabilidad, se enviaba a numerosos antiguos alumnos, contribuyó en cierta medida a apaciguar su enojo;
Reminding herself this was the school Review, for God’s sake, a glossy, expensive hardcover book mailed out to presumably loaded alumni, went some distance toward defusing her anger;
—Casi tanto como las de mi padre —le dijo, y para apaciguar su sorpresa al encontrarse en el establo a la nueva esposa del señor sin que nadie la hubiera anunciado, le explicó con todo lujo de detalles cómo se ponía en marcha el establo de su padre todas las mañanas.
"Quite as excellent as my father's," she said generously, and defused his astonishment at finding the new young mistress unannounced in the stableyard at dawn by engaging in a detailed description of how her parent's famous operation began each day.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test