Translation examples
verb
c) Adoptar un programa de estudios amplio que incluya los estudios y la formación teóricos y prácticos.
(c) Adopting a comprehensive syllabus, which espouses theoretical and applied studies and training.
Por consiguiente, la Red se preguntaba si era apropiado que la Comisión adoptara respecto de los funcionarios de las Naciones Unidas un enfoque en el que se hacía caso omiso de las políticas y prácticas que sus propias organizaciones promovían puertas afuera.
Therefore, the Network questioned whether it was appropriate for the Commission to adopt an approach for United Nations staff which ignored the policies and practices that their organizations espoused to the outside world.
Ha de trasmitir un mensaje claro y adoptar medidas contundentes, porque los terroristas interpretarían cualquier desacuerdo como una adhesión a su causa.
Its message should be clear and its action decisive, because terrorists would interpret any disagreement as an espousal of their causes.
Del mismo modo, la comunidad internacional debería adoptar la noción de "compromiso con el índice de desarrollo" propuesta en el Informe sobre desarrollo humano 2003 del PNUD;
Similarly, the notion of a `Commitment to Development Index (CDI) espoused in the 2003 UNDP Human Development Report should also be adopted by the international community.
Luego dijo que esos códigos de conducta eran inútiles cuando se limitaban a de palabras hueras, o sea cuando los ejecutivos no creían realmente en las virtudes proclamadas ni eran capaces de adoptar decisiones éticas defendibles.
He went on to say that corporate codes are useless when the words are hollow - when executives lack either dedication to espoused virtues or the ability to make defensible ethical decisions.
Ésta es la concepción comprensiva de la incidencia del jus cogens que, a mi juicio, debería adoptar la Corte de ahora en adelante.
This is the comprehensive conception of the incidence of jus cogens that, in my understanding, the Court should from now on espouse.
Este periodista había difundido ideas neonazis con objeto de persuadir a las autoridades de que tomaran medidas para remediar las situaciones que llevaban a algunas personas a adoptar estas ideas.
The journalist in question had broadcast neo—Nazi ideas in order to persuade the authorities to take action to prevent situations which led some persons to espouse such ideas.
Debemos adoptar esto como una verdad universal, y creo asimismo justo recordar que no sólo se trata de las posiciones adoptadas por los Estados sino también por las comunidades de Estados.
We should espouse this as a universal truth and I would also like to point out that these are not simply positions taken by States, but the positions of entire communities of States.
–¿Y no se siente tentado de adoptar el mismo estilo de vida de Filipo?
He's not tempted to espouse Philippus's life style?
Todas aquellas habían sido capturadas por la espada; sin embargo, una vez disipada la primera impresión y la desorientación, parecían capaces de olvidar las existencias que habían conocido en el pasado y los hombres que habían amado, y se concentraban en sus nuevos amores y familias y en adoptar las costumbres griegas.
All of ours were captives of our swords, yet once the initial shock and disorientation had worn off, they seemed able to forget whatever past lives they had known, whatever men they had loved then; they settled down to love again, to have new families and espouse Greek ways.
verb
(que se adoptará simultáneamente con la Convención)
(to be adopted simultaneously with the Convention)
35. El instrumento adoptará un "enfoque a la carta" en el establecimiento del conjunto de medidas que las Partes deberán adoptar.
The instrument should adopt a "menu approach" in the establishment of sets of measures to be adopted by Parties.
- El derecho a adoptar la religión de su elección, o a no adoptar religión alguna, o a ser ateo o agnóstico.
One's right to adopt a religion of one's own choice, not to adopt any religion at all, or to be an atheist or an agnostic.
verb
Las autoridades deberían adoptar medidas inmediatas para asumir el control de las prisiones de forma plena y eficaz.
The authorities should take immediate steps to ensure that they effectively and fully assume control of the prisons.
El procedimiento que ha de seguir el hombre que desee adoptar el apellido de la mujer es el siguiente:
The procedure for a man wanting to assume his wife's surname requires that:
Esta propuesta puede adoptar formas muy diferentes.
Such a proposal might assume many different forms.
El representante del Pakistán trató de adoptar un aire de inocencia herida.
The representative of Pakistan sought to assume an air of injured innocence.
Los mayores siempre se arrogan este derecho de adoptar las decisiones que afectan a la infancia.
Adults always assume the right to make decisions affecting children.
En ese sentido, los países del Grupo de Río se han comprometido a adoptar las siguientes medidas.
In that regard, the countries of the Rio Group have agreed to assume the following commitments.
Francia también se vio obligada a adoptar facultades especiales para hacer frente a las actividades terroristas.
France also was compelled to assume special powers to deal with terrorist activities.
Para tener esa protección, necesitaremos adoptar unas identidades nuevas.
To have that protection, we'll need to assume new identities.
¿ Entonces puede adoptar la forma de aquello que absorbe?
This thing can assume the form of anything it's absorbed?
Creo que debemos adoptar la misma estrategia que Cuba.
I think we should assume the same strategy Cuba did.
verb
Los países podían decidir adoptar políticas que favorecieran un mayor o menor nivel de resiliencia.
Countries may decide to go towards either high or low resilience.
Los Estados deben adoptar todas las medidas apropiadas para reducir la probabilidad de que las personas desaparezcan.
States must take all appropriate measures to reduce the likelihood that people will go missing.
La solución del problema pasaría por tratar de adoptar una estructura presupuestaria unificada.
Work towards a unified budget structure would go far towards addressing that problem.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test