Translation for "a sortear" to english
Similar context phrases
Translation examples
El uso de nuevas tecnologías, como el dinero móvil, y los modelos de negocio innovadores han demostrado que brindan muchas posibilidades para sortear y superar los obstáculos a ese acceso.
The use of new technologies such as mobile money, and innovative business models has exhibited a large potential in circumventing and overcoming barriers to access.
No obstante, el dinero no basta por sí solo para sortear el principal obstáculo señalado, a saber, las presiones políticas a que se verían sujetas todas las personas involucradas en el proceso.
Nevertheless, money alone cannot overcome the key impediment above, namely the susceptibility of all persons involved in the process to political pressure.
Felicitó a Portugal por la labor realizada a fin de superar la crisis económica y quiso saber qué medidas se habían establecido para mejorar la capacidad carcelaria, tras haber empezado a sortear la crisis financiera.
It commended Portugal on the steps taken to overcome the economic crisis and asked what measures were in place to improve prison capacity, following the easing of the financial crisis.
Sería más útil desarrollar el potencial de estas personas, sin por ello dejar de lado los obstáculos que deben sortear.
It would be much better to develop their potential, but without neglecting the obstacles they have to overcome.
La búsqueda de la paz va a requerir de tiempo, de paciencia y de fe para sortear con éxito las presiones y las dudas connaturales a estos procesos.
Achieving peace will require time, patience and optimism in order to successfully overcome the obstacles and doubts inherent in this process.
52. La práctica de obtener "seguridades diplomáticas" del Estado receptor para sortear el obstáculo del principio de no devolución se ha debatido mucho en los últimos tiempos.
52. The practice of obtaining "diplomatic assurances" from the receiving State in order to overcome the obstacle of the nonrefoulement principle has been much discussed recently.
El Gobierno explicó que la decisión del órgano judicial no había impedido en la práctica que muchos fiscales y jueces mantuvieran abiertas las causas recurriendo a otros mecanismos y normas jurídicas que les permitían sortear los obstáculos.
It explained that the judicial body's decision had in fact not kept many prosecutors or criminal judges from continuing the judicial cases by using other mechanisms and legal norms that allowed them to overcome the obstacles encountered.
Uruguay no forma parte de los países elegibles del Fondo Mundial y éste era un primer obstáculo a sortear, que no fue posible en esta oportunidad.
Uruguay is not one of the countries eligible for the Global Fund, and this initial obstacle could not be overcome at that time.
En conclusión, Suiza espera que este nuevo ciclo que comenzará en Viena en el mes de mayo y seguirá en Ginebra durante el año siguiente, permitirá sortear los desafíos que se plantean al TNP, así como satisfacer las necesidades de seguridad de todos.
In conclusion, Switzerland hopes that this new cycle that will begin in Vienna in May and is due to continue next year in Geneva will make it possible to overcome the current challenges to the NPT and satisfy the security needs of all.
En el mundo del trabajo sexual las ofertas para ir a trabajar a otro país, especialmente a Europa, tienen una frecuencia diaria, llamando la atención que para ir a ejercer esta tarea a Europa se logran sortear todas las vallas inmigratorias.
Offers to travel to other countries, especially in Europe, are a common feature in sex work, and it is noteworthy that for sex workers travelling to Europe, all the barriers to immigration can be overcome.
Parece sencillo, pero todavía hay que sortear muchos obstáculos.
It sounds simple, but many obstacles still need to be overcome.
¿Qué peligro puede acecharnos allí que no seamos capaces de sortear?
What possible danger can confront us there that we may not overcome?
–Quiero decir -apaciguó Lambert- que aquí no hay nada, amigos, que no podamos sortear un poco, y luego, simplemente, superarlo.
“What I mean,” Lambert soothed, “is that there is nothing here that we chaps can’t bandy about a bit and simply overcome.”
El apartamento del parque Gramercy me pareció un lugar accesible, sin demasiados riesgos ni demasiados equipos de seguridad que sortear.
The Gramercy Park apartment sounded as though it would yield a sizable score with minimal risk and no special security equipment to overcome.
Entre Rosa y él se había creado una cierta intimidad, la que da dormir juntos, pero no habían logrado sortear sus mutuos muros de silencio.
A certain intimacy had grown up between the two of them, enough for them to share a bed but not enough to overcome their mutual walls of silence.
El hecho de que Westcliff reaccionara con absoluta indiferencia hacia su hija menor y que desdeñara abiertamente a la mayor era un inconveniente sin importancia que la señora Bowman estaba segura de poder sortear.
The fact that Westcliff was completely indifferent to her younger daughter, and actively disdainful of the elder, was a minor hindrance that Mrs. Bowman was certain could be overcome.
—Todavía les quedaban muchos obstáculos por sortear: contarle a Annie lo de su madre, lo de la ceguera, y todo lo que eso significaría para ella, además de lo de Charlie, que ahora era historia solo porque ella se había quedado ciega.
They still had huge hurdles to overcome, telling Annie about their mother, her blindness, and all that that would mean to her, and even about Charlie, who was now history, just because she was blind.
Cuando Ramón y Alicia Arnaud lograron sortear las dificultades y retornar de México, ya empezado el año de 1914, fue tanta la alegría por estar de nuevo en su isla, que se dedicaron a explorar los rincones que aún no conocían.
When Ramón and Alicia managed to overcome all the red tape and returned from Mexico during the first months of 1914, they experienced such joy to be on their isle again that they devoted their time to finding unexplored nooks.
La Iglesia por ejemplo, que en las colonias se otorga atribuciones que ya no se atrevería a acordarse en la Metrópoli, pretendía opinar sobre el modo en que se debía tratar a los enfermos, lo que exigía del doctor Weiss una paciencia inagotable y una habilidad siempre lista para sortear las dificultades.
The Church for example, which granted itself power in the colonies of which it would never dare dream in the motherland, sought to judge how patients should be treated, requiring Dr. Weiss’s inexhaustible patience and cleverness, ever-ready to overcome any difficulties.
Para mí, las celebraciones de verdad se tienen que hacer fuera, a cielo descubierto, y creo que cuando esté en ese refugio de piedra que tanto me gusta, frente a Michael, sentada en un banco de madera, entonces asimilaré que mi hijo ha vuelto, que en su viaje ha encontrado peligros y que los ha sabido sortear, y solo entonces conseguiré desentenderme de esta prudencia práctica en torno a su regreso y me sentiré, al fin, eufórica.
Real festivities, for me, take place alfresco, and I think that, when I am sitting in my favorite stone park shelter, across from Michael on a hard wooden bench, then I will realize that he is back, that there are dangers he has encountered and overcome, and I will throw off this practical caution about his return and be exhilarated.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test