Translation for "этноконфессиональных" to english
Этноконфессиональных
Translation examples
ethno-confessional
Наряду с традиционными этноконфессиональными общинами, признанными государством, имеется также община армянской апостолической церкви, которую тоже можно рассматривать как этноконфессиональную.
In addition to the traditional ethnoconfessional communities recognized by the State, there is also the community of the Armenian Apostolic Church which also may be regarded as ethno-confessional.
21. Татары, являющиеся этноконфессиональной группой отчётливо выраженного происхождения, обычаев и образа жизни, живут в Литве уже 600 лет.
21. The Tartars, an ethno-confessional community of distinctive origin, customs and way of life, have been living in Lithuania for 600 years already.
216. Некоторые из религиозных общин - русские православные, старообрядцы, иудаисты, мусульмане-сунниты и караимы - могут рассматриваться как этноконфессиональные, т.е. такие, где большинство членов принадлежит к одной этнической общине.
216. Some of the religious communities - Russian Orthodox, Old Believers, Judaistic, Sunni Muslim, Karaite may be considered as ethno-confessional, i.e. the majority of their respective members belong to one ethnic community.
Этноконфессиональный состав населения страны
Ethnic and religious composition of the country's population
Этноконфессиональная ситуация в Беларуси традиционно является стабильной и бесконфликтной.
The ethnic and religious situation in Belarus has traditionally been stable and conflict-free.
В то же время сохранен уникальный этноконфессиональный состав населения Казахстана.
At the same time the unique ethnic and religious composition of the people of Kazakhstan has been preserved.
В то же время мониторинг этноконфессиональной сферы, проводимый государственными органами Республики Беларусь, свидетельствует, что на данный момент предпосылок к возникновению негативных проявлений в рассматриваемой сфере нет.
At the same time, ethnic and religious monitoring carried out by Belarusian State organs shows that currently the preconditions for the emergence of negative manifestations in these spheres do not exist.
Неотъемлемым фактором обеспечения долгосрочной стабилизации в Афганистане является участие всех сегментов общества, политических и этноконфессиональных сил в становлении суверенной и эффективной афганской государственности.
The involvement of all sectors of society and political, ethnic and religious groups in establishing sovereign and effective statehood in Afghanistan is an integral part of ensuring long-term stabilization in that country.
Результаты научного мониторинга этноконфессиональной ситуации в Республике свидетельствуют о том, что только для четверти граждан имеет какое-либо значение национальная принадлежность и вероисповедание политического деятеля или кандидата в депутаты.
Monitoring of the ethnic and religious situation in the country shows that only a quarter of citizens consider that the ethnic affiliation and religion of a politician or candidate for election as a deputy has any significance.
Решение данной задачи включает в себя создание условий для интеграции иммигрантов в российское общество и развития терпимости в отношениях между местным населением и выходцами из других стран в целях предотвращения этноконфессиональных конфликтов.
Meeting this objective calls for the creation of conditions for the integration of immigrants into Russian society and the promotion of tolerance between the local population and persons from other countries in order to prevent inter-ethnic and religious conflicts.
34. В областных исполнительных комитетах и Минском городском исполнительном комитете действуют отделы по делам религий и национальностей, которые занимаются вопросами реализации этноконфессиональной политики государства в регионах и следят за соблюдением законодательства в данной сфере на местах.
34. The regional executive committees and the Minsk municipal executive committee have departments for religious and ethnic affairs that implement State policy on ethnic and religious groups at the local level and monitor compliance on the ground with the relevant legislation.
Создание конституционно-правового поля свободы совести и религий, конституционные гарантии сохранения и развития культурной, языковой и религиозной самобытности дали, в частности, толчок к развитию религиозной институциональной инфраструктуры этноконфессиональных меньшинств, обогащению их религиозной и духовной жизни.
The establishment of a constitutional and legal basis for freedom of belief and religion, along with the constitutional guarantees for preserving and developing cultural, linguistic and religious identities, has helped to strengthen the religious infrastructure of ethnic and religious minorities and has enriched their religious and spiritual life.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test