Translation for "штоки" to english
Штоки
noun
Translation examples
noun
7. После конференции участникам из развивающихся стран был предложен специальный практикум под председательством Герхарда Штока (ДЕСТАТИС, Германия).
7. Following the conference, a special workshop for developing countries, led by Gerhard Stock (DESTATIS, Germany), was offered.
Перед Советом выступили заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам и Генеральный секретарь Международной организации уголовной полиции (Интерпол) Юрген Шток.
The Council was briefed by the Under-Secretary-General for Political Affairs and the Secretary-General of the International Criminal Police Organization (INTERPOL), Jürgen Stock.
Г-н Шток сообщил Совету об оказании Интерполом помощи странам в отношении технического применения режимов санкций Совета и наблюдения за их осуществлением.
Mr. Stock briefed the Council on how INTERPOL provided assistance to countries with respect to the technical implementation and monitoring of the Council's sanctions regimes.
100. Группа также установила, что звонки в Германии шли не только г-ну Мурванашиаке и г-ну Мусони, — военные руководители ДСОР звонили также на номер в Германии, принадлежащий Мари-Горетти Шток — женщине, которая родилась в Гисеньи, Руанда, в 1981 году.
100. Apart from calls made in Germany to Mr. Murwanashyaka and Mr. Musoni, the Group also identified that one of the numbers called in Germany by the FDLR military leaders belongs to Marie-Goretti Stock, a woman who was born in Gisenyi, Rwanda, in 1981.
От доктора Штока.
Dr Stock's marvellous medicine.
Поверни шток до щелчка.
Flip the stock open until it clicks.
Дышло можно починить, правда, потребуется новый шток.
The tongue can be welded together, but he will need new stock.
Коттеджи с плоскими крышами и маленькими окнами были неудобными, но живописными — в садах спереди цвели георгины, настурции, флоксы, подсолнечники и шток-розы, А находящиеся позади аккуратные грядки моркови, лука, репы, свеклы и кабачков окружали фруктовые деревья, усеянные яблоками, грушами и сливами.
The cottages, low-roofed, small-windowed, were inconvenient and picturesque, as they had always been – front gardens ablaze with dahlia, nasturtium, phlox, sunflower, and hollyhock; back gardens neatly stocked with carrot, onion, turnip, beet, and all the cabbage family, and guarded by ancient fruit trees heavy with apples, pears, and plums.
noun
2.2.19.2 s"Hz: свободный ход главного цилиндра, выраженный в миллиметрах, на поршневом штоке, как показано на рисунке 8;
2.2.19.2. s"Hz: spare travel of the master cylinder in millimetres at piston rod, according to figure 8;
2.2.19.2 s"Hz: свободный ход главного цилиндра, выраженный в миллиметрах, на поршневом штоке, как показано на рис. 8;".
2.2.19.2. s"Hz: spare travel of master cylinder in millimetres at piston rod according to figure 8;"
Ты сломала шток поршня.
Look, you snapped a piston rod.
Ты дважды проверил центр тяжести установочного штока?
You double-checked the center of gravity on the alignment rod?
После того, как моя голова столкнулась с этим штоком.
It fell off. After my head hit that rod.
У нас нет времени на штоки и соединения.
We simply do not have enough time for rods and linkages.
Заменю прокладку переключающего штока, потому что эта дрянь потерялась.
You replace the shift rod grommet, - 'cause that bitch is missing.
А есть нация 200 миллионов переведённых на транзисторы, продезодорированных, отбелённых без кипячения, налитых дисками тел... совершенно бесполезных как "люди"... и заменимых как поршневые штоки.
It's a nation of some 200 million transistorized, deodorized... whiter-than-white, steel-belted bodies... totally unnecessary as human beings... and as replaceable as piston rods.
Вскоре Элверстоук уже не знал, куда ему деваться от клапанов, цилиндров, поршневых штоков и прочих приспособлений.
and within a very short space of time Alverstoke was being battered by oscillating cylinders, piston-rods, cross-tails, valve-gears, and blast-pipes.
В шкафу у меня лежал лопнувший после отливки тяжелый поршневой шток (мне нужно было посмотреть структуру излома под микроскопом).
I had in my closet a heavy piston rod which had cracked during the casting, and which I had brought home in order to find out with a microscope the cause of the cracking.
По мере того как скорость двигателя возрастает, эти шары отлетают от штока, к которому они прикреплены, и автоматически сужают или перекрывают дроссельный клапан, регулирующий впуск пара, в результате чего работа двигателя замедляется.
As the speed of the engine increases, these balls fly away from the rod to which they are attached and so automatically narrow or close off a throttle valve which regulates the intake of steam and thus slows down the engine.
Проходя мимо меня, он сжал свой мощный кулак, согнул мускулистую руку в локте и сделал несколько вертикальных движений туда и сюда, похожих на работу поршневого штока, входящего и выходящего из цилиндра.
As he passed by me he clenched his powerful fist, doubled his muscular arm at the elbow, and then moved it vertically hither and thither a few times, like a piston-rod in action, as it slipped in and out of the cylinder.
в одном заднем дворе на окраине города бывший подмастерье кузнеца, перемазанный машинным маслом человек с глазами монаха-духовидца, уже строил бензиновую тележку, сам отливал и растачивал цилиндры, штоки и кулачки, изобретал кольца, пробки и клапаны, когда обнаруживал, что в них есть необходимость, тележка должна была двигаться и двигалась: она с чадом и треском выползла из переулка в ту минуту, когда банкир Баярд Сарторис, сын Полковника, проезжал мимо в своем экипаже: в результате среди бумаг Джефферсона и по сей день хранится указ, запрещающий движение механических экипажей по улицам муниципального города: он (этот самый банкир, Сарторис) погиб в одном из них (таким был прогресс, таким скорым, таким быстрым), вышедшем из управления на обледенелой дороге у его (банкира) внука, только что вернувшегося (таков был прогресс) после двух лет службы летчиком-истребителем на Западном фронте, защитная краска уже постепенно облезает с французского полевого орудия, стоящего у пьедестала памятника конфедератам, но не успела она еще потускнеть, как в городе появился неон, а в округе А.
already in a back yard on the edge of town, an ex-blacksmith’s apprentice, a grease-covered man with the eyes of a visionary monk, was building a gasoline buggy, casting and boring his own cylinders and rods and cams, inventing his own coils and plugs and valves as he found he needed them, which would run, and did: crept popping and stinking out of the alley at the exact moment when the banker Bayard Sartor is, the Colonel’s son, passed in his carriage: as a result of which, there is on the books of Jefferson today a law prohibiting the operation of any mechanically-propelled vehicle on the streets of the corporate town: who (the same banker Sartoris) died in one (such was progress, that fast, that rapid) lost from control on an icy road by his (the banker’s) grandson, who had just returned from, (such was progress) two years of service as a combat airman on the Western Front and now the camouflage paint is weathering slowly from a French point-seventy-five field piece squatting on one flank of the base, of the Confederate monument, but even before it faded there was neon in the town and A.A.A. and C.C.C. in the county, and W.P.A. (“and XYZ and etc.,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test