Translation for "штампует" to english
Translation examples
verb
Штамп органа здравоохранения/штамп о проверке
Health stamp / inspection stamp
- А где штамп?
- Where's his stamp?
Это дата штампа.
It's date stamped.
Поставил штамп, живо!
Fucking stamp this !
Не красный штамп.
No red stamp.
Штампы в паспорте.
Stamps in a passport.
я беру штамп.
I get this stamp.
Даже штамп поставил.
He'd already put the stamp.
Сторона со штампом!
The side with the stamp!
По штампу, да?
They stamped it, didn't they?
У парня был штамп.
Kid had the stamp.
Все они были бледно-фиолетовые, и вдоль кромки каждого крыла шел штамп: «Министерство магии».
they were a pale violet colour and he could see Ministry of Magic stamped along the edge of their wings. “Just inter-departmental memos,”
Красный огонек – красный штамп, зеленый огонек – зеленый штамп.
Red light, red stamp. Green light, green stamp.
– Не горячись, Штамп.
Unrile yourself, Stamp.
– А вы штамп видели?
“Did you look at the stamp?”
Без всякого штампа, без марки.
It had no stamp or postmark.
И тихий, как сказал Штамп.
Quiet, just as Stamp Paid said.
У них на обороте есть штамп с датой.
They’re stamped on the back with the dates.”
Штамп внимательно посмотрел на него.
Stamp Paid looked at him.
– Оставь меня в покое, Штамп.
Stamp, let me off.
Так что Штамп ничего ему не рассказал.
So Stamp Paid didn't say it all.
Ни штампа, ни марки, заметил про себя Барли.
No stamp, Barley noticed.
verb
Просто укладывал в коробку, ставил штамп и пил пиво.
I just boxed 'em, punched out, and drank beer.
Они штампуют рабочие листы друг друга, покрывают друг друга.
They're punching each other's time cards, covering for each other.
У меня есть карточка постоянного покупателя, которой не хватает несколько штампов.
I got a customer card that loves to be punched.
Посмотрите, видите официальный штамп, на настоящем буква "Р" с небольшим дефектом.
You'll see ... In real punch a small imperfection in the letter R.
Каждый школьник получит такой билет. Если он даст нам еще дайм – поставим в билете штамп.
We give each kid a card; when he kicks in another dime, we punch it.
Кроме того, вату, спирт, штампы и плоские гладилки, — Кервилл, пока Аркадий записывал, налил себе еще. — Странно, что вы не нашли на одежде Джимми соболью шерсть. — Соболью?
Also, cotton, alcohol, punches and a flat-faced burnisher.’ Kirwill poured another glass for himself while Arkady scribbled. ‘Surprised you didn’t find sable hair on Jimmy’s clothes.’ ‘Sable?
verb
К заполненному бланку заявки необходимо приложить копию журналистского удостоверения и/или редакционное задание в форме письма с официальным штампом и подписью редактора или руководителя бюро информационного агентства.
Completed application forms must be accompanied by a copy of a press card and/or a letter of assignment, issued on paper with an official letterhead and signed by the editor or bureau chief of the media affiliation.
К заполненному бланку заявки на аккредитацию необходимо приложить копию журналистского удостоверения и/или редакционное задание в форме письма с официальным штампом и подписью редактора или руководителя бюро информационного агентства.
Completed accreditation application forms must be accompanied by a copy of a press card and/or a letter of assignment, issued on paper with an official letterhead and signed by the editor or bureau chief of the journalist's media organization.
Различная информация, собранная Специальным докладчиком, в частности в прессе, позволяет ей обратить внимание на то, с какой легкостью средства массовой информации, особенно западные, пусть даже движимые заботой о жертвах, скатываются к использованию расистских штампов и очернению целых культур, религий и общин.
The reports she has received from the press and elsewhere show how easy it is for the media, particularly in the West, and even when they believe they are defending the victims, to resort to racist imagery and demonize cultures, religions and entire communities.
В мастерской прикладного искусства, штампует детали.
In a workshop of the Artists' Fund, press-forging parts.
У вас, что, в гараже печатный станок, которые штампует полтинники?
You guys got, like, a printing press in the garage churning out 50s?
Тебе кажется, что какой-нибудь болтун может сразу же втиснуть все это в готовые штампы слов или чувств?
That a glib tongue can quickly press it into a cliché of words or even of feelings?
Он сложил письмо, сунул его в старый конверт, накапал воску со свечи и припечатал штампом, найденным в развороченном помещении окриджской почты.
He folded the letter into an old envelope, dribbled wax from a candle, and pressed it with a seal salvaged from the Oakridge Post Office.
Как бы там ни было, он появился как раз в тот момент, когда публика оказалась перекормленной причесанными вежливыми политиками, которые только и делали, что улыбались и клялись в любви всем и каждому перед телевизионными камерами и произносили банальные речи штампованным языком, что между соседними штампами невозможно было уловить даже плохонькой мысли.
Opportunely, he had come along at a time when the average American was fed up with goody-goody candidates who smiled big and made love to the TV cameras, and who spoke trite, nothing sentences that the press couldn't twist or find hidden meanings to invent between the nouns.
Группа потребительских товаров занимается производством ламинарных изделий kb4, велосипедов, офисных кресел на колесиках, автоклавов, газоуловительных установок, вентиляторов, кухонных приборов, бытовых холодильников, матриц и штампов, варочных панелей, санитарных и строительных изделий на общую сумму в 27 775 980 долл. США.
The GBC consumer goods manufacturing group produced KB-4 laminar flow cabinets, mechanical bicycles, wheelchairs, autoclaves, gas extraction hoods, fans, stoves, household refrigerators, moulds and dies, heating counters for restaurants, and bathroom and construction fittings worth US$ 27,775,980.
Киностудия, на которой он работает, штампует фильмы: реалистичные драмы и таинственные фэнтези.
The movie studio for which he works manufactures stories, each its own day-lit drama or moonlit dream.
Чип настолько хрупкий, что я практически его разрушил, но я нашел кое-что в кремниевой матрице, что, по-моему, является штампом производителя.
But I found something in the silicon matrix - the name of the manufacturer.
Метка на лбу – штамп производителя, предупреждающее клеймо: «Это – не человек, хотя очень похож».
The sign upon the forehead, the brand of manufacture. The telltale mark that said, "This man is not a human, although he looks like one."
verb
Идея Роберта, если бы ее удалось осуществить, заключалась в том, чтобы соединить три детали в одну, тогда можно отказаться от двух старых штампов и обойтись одним новым. Это сулило значительную экономию. Однако на Джерарда его идея большого впечатления не произвела.
Robert’s idea, if it could be put to use, would eliminate two parts and combine three parts into one, thus eventually saving the expense of two molds, but Gerard had not seemed much impressed by this fact.
verb
93. В области металлообработки и машиностроения достигнут значительный прогресс, включая осуществление крупномасштабного проекта по сотрудничеству в создании Центра инженерного проектирования и машиностроения в Эфиопии в целях координации на национальном уровне разработки и производства матриц и штампов.
93. In the area of metalworking and the machine tools industry, major achievements included a large-scale project assisting the Engineering Design and Tool Centre in Ethiopia in coordinating national mould and die design and development.
Почтовый штамп Осаки.
But Kira can control his victims before they die.
Я работал 15 лет на этой фабрике изготовителем штампов и инструментов.
I worked for 15 years in this factory as a tool and die maker.
- Да, мне это напоминает штамп.
“That’s what it reminds me of—a die.
Брызговики и рычаг переключения скоростей с большим штампом фирмы.
Mud aprons, and a big die on the gear-shift lever.
Сам – по производственной части, у меня в Филадельфии мастерская по изготовлению штампов. Я соображаю – товар-то надо сбывать!
I’m in the production end myself—die-maker in Philly—but I know the stuffs got to be sold.
Сам – по производственной части, у меня в Филадельфии мастерская по изготовлению штампов. Я соображаю – товар-то надо сбывать! Всякое там создание новых рынков сбыта, вертикальная интеграция экономики и прочее.
I'm in the production end myself--die-maker in Philly--but I know the stuffs got to be sold. Channels of distribution. Building markets. Vertical integration.
verb
1. изменение существующего документа посредством добавления, изъятия или исправления любых формулировок, цифр, штампов или изображений, содержащихся в нем;
1. The alteration of an existing document, whether by means of an addition, a deletion or alteration of the wording, numbers, marks or images contained therein;
ЕЭК ООН сотрудничала также со Всемирным почтовым союзом в реализации проекта электронной почтовой марки (ЭПМ), с тем чтобы показать возможность и целесообразность использования штампов ЭПМ в торговых документах UNeDocs.
The UNECE also cooperated with the Electronic Post Mark (EPM) project of the Universal Postal Union in order to demonstrate the feasibility and complementarily of EPM signatures in UNeDocs trade documents.
Да, и на штампе есть дата.
Yes, they mark it with the date.
я не знаю, но посмотрите на штамп.
I don't know but check out the post mark.
Собираюсь пойти и сделать пару штампов без рук.
Going to go and do some hands-free marking.
Оно было датировано третьим числом, и на нем был почтовый штамп Гуаймаса.
It was dated the third and post marked Guaymas.
И теперь, через девять месяцев, Аргайл вспомнил штамп на обороте картины.
And now, nine months later, the picture and the mark came back to him.
— Но и это еще не все, — продолжала Норма. — Корейцы ставят на въездной визе штамп с номером рейса.
"There's more," Norma said. "The Koreans mark entry visas with a flight number.
На нем была коричневая униформа и куртка со штампом «Рок-сити» на одном нагрудном кармане и «Марк» — на другом.
He was wearing a brown uniform and a jacket with Rock City stenciled in red on one breast pocket and Mark on the other.
Боб печатал фальшивые счета, но к тому моменту, когда они попадали на стол Ральфа, на них уже стоял штамп «оплачено».
Bob got phony bills printed up, and they were all marked paid by the time they crossed Ralph's desk."
Внизу чека, в углу, стоял штамп «Служба консультаций (Коста-Рика) Ювенильное гиперпространство». — Ах, конечно, — сказал Грант, — помню.
At the lower corner, the check was marked CONSULTANT SERVICES/COSTA RICA/JUVENILE HYPERSPACE. "Ob, sure," Grant said. "I remember that.
Свидетельство в грузовом манифесте может проставляться с помощью резинового штампа".
The attestation on the Cargo Manifest can be provided by means of a rubber stamp.
Мы сталкиваемся с реальной угрозой превращения в простую говорильню, этакое сочетание неповоротливой бюрократической машины и послушного автомата, штампующего решения, принимаемые в других местах.
We face the real threat of devolving into a mere talk shop, an amalgam of unwieldy bureaucracies or a toothless rubber stamp of decisions taken elsewhere.
Она призвала провести обсуждения возможностей обеспечения более активного участия глав делегаций в процессе принятия стратегических решений, так как она обеспокоена тем, что пленарная сессия просто штампует решения Бюро.
It called for discussions on a way to enable more involvement of HoDs in strategic decision-making, as he was concerned about the Plenary rubber-stamping Bureau decisions.
Кроме того, нам не следует допускать, чтобы Генеральная Ассамблея стала органом, который просто ставит штамп на решениях других органов Организации Объединенных Наций, таких, как Совет Безопасности и Экономический и Социальный Совет.
In addition, we should not allow the General Assembly simply to act as a rubber stamp for decisions reached by the other United Nations organs such as the Security Council and the Economic and Social Council.
Но эти открытые заседания должны по-настоящему заниматься обсуждением вопросов, поскольку на практике официальные заседания стали лишь заседаниями, на которых штампуются решения, большинство из которых уже было заранее принято ограниченным числом государств, входящих в Совет Безопасности.
But the public meetings should be for genuine deliberations, since in practice formal meetings have become merely occasions to rubber-stamp decisions that have for the most part already been adopted by a small nucleus of States on the Security Council.
Что касается роли и ответственности Генеральной Ассамблеи в процессе выбора и назначения Генерального секретаря, то я хотел бы подчеркнуть, что, если мы стремимся сделать статью 97 Устава реальностью, мы не можем и не должны отводить Ассамблее роль всего лишь исполнителя, штампующего решения.
With regard to the role and responsibility of the General Assembly in the process of selecting and appointing the Secretary-General, I should emphasis that, if we seek to make Article 97 of the Charter a reality, we cannot and should not relegate the Assembly merely to the role of a rubber stamp.
Официальный ответ на этот запрос с подтверждением установленных ограничений был дан Постоянному представителю Кубы в другой видоизмененной фотокопии первоначальной кубинской заявки, на этот раз без подписи и штампа уже в Сан-Франциско в ходе празднований (там же, добавление IV). Представительство Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций так и не ответило официально на запрос г-на Фигероа Майлеро относительно разрешения на поездку.
The official response to this matter and the reiteration of the imposed restrictions were received by the Permanent Representative of Cuba in another adulterated photocopy of the original Cuban one, in this case, without signature or rubber stamp, just in San Francisco, during the celebrations (ibid., attachment IV). The United States Mission to the United Nations has not yet given an official answer on the travel request of Mr. Figueroa Maylero.
Ты только штамп меня?
Did you just rubber stamp me?
Вы, шлепая штампы, обращаете иммигрантов в рабочую силу.
You rubber-stamp immigrants into the workforce.
Черт побери тебя и эти гигантские штампы!
Damn you, Carla and your giant rubber stamps!
Вам нужно моё профессиональное мнение или просто штамп?
Are you looking for my professional opinion or a rubber stamp?
Мы же знаем, что они лишь штамп для Райсена.
We both know they're nothing but a rubber stamp for Riesen.
Я вынужден достать штамп "Джош Барлет голосует против".
I should get out a rubber stamp that says, "Josiah Bartlet votes no. "
Это повод поставить штамп, чтобы меня продолжали держать взаперти.
This is putting a rubber stamp to keep me in a rubber room.
Герман Малвиль, поэт, таможенный офицер. Резиновые штампы, и изливаются сны наяву в страстной мольбе о Таити и лишь солнце и свет Беркшира.
Herman Melville, poet, customs officer, rubber stamps, and hawthorne daydreams craving Tahiti and simple sun and the light of the Berkshires.
Вообще-то ничего особенного, просто будут ставить правительственный штамп.
Nothing to it, real y, just a government rubber stamp.
Шлепают свои резиновые штампы и пропускают вас максимум за десять минут.
Those rubber stamps fly and they push you through in ten minutes tops.
Он как-то раз сказал Клавдии, что император в наше время — не более чем ходячий штамп.
He had once told Claudia that the Empire nowadays thought of the Emperor as a sort of rubber stamp on legs.
На небольшой подставке на столе есть чернильница и две резиновые печати, с гербом города и со штампом банка.
In a little rack on the desk are an ink pad and two rubber stamps, showing the city's coat of arms and the seal of the bank.
– Поскольку пассажиров у нас нет, а экипаж на берег не сойдет, таможня должна обойтись резиновым штампом.
"Since we have no passengers, and the crew won't be going ashore," said Collins, "the vessel should be cleared with a rubber stamp."
К тому времени, когда чиновник проделал свои манипуляции с тремя резиновыми штампами, чернильной подушкой и шариковой ручкой, я почти развеселился.
By the time he had gone through the motions with his three rubber stamps, his violet inkpad and his ball-point pen, I was feeling almost cheerful.
Рад был встретиться! Покопавшись в кармане, он достает белый картонный прямоугольничек с чернильным штампом. Его электронный адрес.
Have pleasure in meeting you." He takes something from one of the top front pockets of his jean jacket and hands it to her. It is a scrap of white cardboard with a rubber-stamped e-mail address.
Но потом ему пришлось разрисовывать более двух тысяч билетов в неделю, и в конце концов он почувствовал такую усталость, что заказал каучуковые штампы с названием лотереи, рисунками животных и номерами. С тех пор его работа свелась к смачиванию штампа, который он прикладывал к подушечкам, пропитанным чернилами различных цветов.
But with time he felt so tired after drawing up to two thousand tickets a week that he had the animals, the name, and the numbers put on rubber stamps, and then the work was reduced to moistening them on pads of different colors.
На всех бумагах стоял штамп "В Министерство модернизации" - уже через несколько дней после создания министерства и министр внутренних дел, и гофмейстер двора, и верховный судья, и мэр города, и даже сам Сет одним движением каучукового кружка перекладывали решение всех вопросов на бэзила.
Each was issued with the rubber stamp REFER TO BUREAU OF MODERNIZATION, and in a very few days the Minister of the Interior, the Lord Chamberlain, the Justiciar, the City Governor, and even Seth himself, acquired the habit of relegating all decisions to Basil with one firm stab of indelible ink.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test