Translation examples
verb
На каждого погибшего там американца приходится около 20 убитых и 500 раненых африканцев - ни в чем не повинных людей, шедших по своим делам утром обычного трудового дня.
For every American killed there, roughly 20 Africans were murdered and 500 more injured — innocent people going about their business on a busy morning.
В течение многих лет в Чили не рассматривалось в качестве приоритетного развитие науки, хотя уделялось особое внимание образованию, в результате чего в про-шедшее десятилетие число молодых людей, посту-пивших в университеты, возросло с 200 000 до 500 000 человек.
For many years, Chile had not prioritized scientific development, although the emphasis on education had meant that the number of young people going to university in the previous decade had increased from 200,000 to 500,000.
Искать те поезда, шедшие в нужном мне направлении.
People were whispering the Jews were going in one direction only.
Забудь о женщинах, шедших на рынок и погибших при взрыве.
Forget about the women going to market that die in the blast.
Перед 11:00, в темноте, я увидел человека, шедшего к дому.
- Um... just before 11:00, in the dark, I saw a man go into the house.
Но дело в том, что она видела парня, шедшего в противоположном всем остальным направлении. И он спешил.
But she saw one bloke going in the opposite direction to everyone else In a hurry.
На прямой дороге, шедшей к воротам, было много путешественников.
There were plenty of travelers coming and going along the straight road to the gates.
– Ты что, знаешь, куда идти? – спросила шедшая позади Кейт.
Following him, Kate said, "Do you know where you're going?"
— Здесь есть боковой проход, там почти всегда пусто, — сказал шедший за ним молодой человек. — Идем.
Behind him, the young man said: "There's a side corridor, practically empty. Let's go."
Как ни странно, у седьмой платформы остановился поезд с боеприпасами, шедший на Бобруйск.
Curiously enough the train did stop at platform 37, an ammunition train going to Brobrusk.
Я сейчас лечу туда. – Я тоже, – Фаустаф улыбнулся человеку, шедшему к выходу.
I'm just going back there, now.' 'I'll come along.' Faustaff grinned encouragingly at the men he passed on his way to the exit.
Грузовик, шедший в сторону Талары, не остановился, как ни махали они ему руками и фуражками.
The first truck that passed going toward Talara didn’t stop, despite the frantic gestures both made with their hats.
Показался тонкий двойной провод, шедший от сердца к горлу. - Отпусти его, - сказал Синворет.
A delicate double thread of wire was revealed, running from heart to throat. “Let him go,” Synvoret said.
Некоторое время учился в метрополии, но потом надоело, и я нанялся на корабль, шедший в Южную Америку.
For some time I studied in the city, but it grew tedious, and I signed up with a ship going to South America.
Она остановилась, провожая взглядом дочь и внучек, шедших по двору. У нее вырвался удовлетворенный вздох.
She drew up and watched her daughter and granddaughters moving about the yard, letting go an involuntary sigh of satisfaction.
Скоро ленч. Поднявшись, они двинулись к гостинице и вскоре нагнали женщину, шедшую в том же направлении.
They got up and turned in the direction of the hotel. They had walked for perhaps a minute when they overtook a figure going in the same direction.
verb
В то же время сегодня были замечены десятки тысяч людей, шедших к этим лагерям из восточной части Букаву.
At the same time, tens of thousands of people were seen walking towards these camps from the eastern side of Bukavu today.
Ракетой <<Кассам>>, запущенной палестинскими террористами, была убита 57летняя женщина, шедшая по улице Сдерота.
A 57-year-old woman was murdered by Palestinian terrorists when a Qassam rocket fell as she was walking on the street in Sderot.
Один конкретный пример этого произошел 19 июля 2006 года, когда, как говорят, ракета попала в маленького мальчика, шедшего по одной из улиц в лагере беженцев Аль-Махгази.
In a particular case, on 19 July 2006, a missile reportedly fired at a street in Al-Maghazi refugee camp hit a young boy as he walked along the street.
Днем 10 июня 13-летнюю девочку, шедшую домой мимо военного поста в Байе, Северный департамент, постовой капрал принудил зайти на пост, повалил ее на койку и изнасиловал.
In the afternoon of 10 June, a 13-year-old girl was walking past the military post in Bayeux, Département du Nord, on her way home when a corporal forced her to enter the post, pushed her onto a bed and raped her.
Близ Бейт-Лахма израильтянин-водитель автомашины ранил 15-летнего подростка, шедшего в направлении деревни Эль-Хадер. (Об этих инцидентах также сообщалось в "Аль-Фаджр" 17 мая 1993 года).
A 15-year-old was apparently shot by the driver of an Israeli vehicle as he was walking in the direction of al-Khader village, near Bethlehem (these incidents have also been referred to in Al-Fajr, 17 May 1993).
Сюда относятся: нападение группы из 12 поселенцев на 16-летнего палестинского подростка, шедшего в школу в Восточном Иерусалиме (1 апреля); нападения на школьные автобусы в районе Наблуса, приведшие к ранению семерых детей (1 апреля); нападение на 25-летнего мужчину около Эль-Халиля, а также наезд на 9-летнего мальчика около Байт-Лахма (15 апреля) и на 60-летнего мужчину в Эль-Халиле (28 апреля); из более недавних происшествий -- рейд на деревню Байт-Фурик близ Наблуса, в ходе которого несколько жителей подверглось нападению и избиению (29 апреля), а также нападение на мужчину с нанесением ему ножевых ранений, совершенное группой поселенцев в Восточном Иерусалиме, нападение на мужчину в деревне Биттин около Рамаллаха и нападение на школьный автобус с девочками-учащимися на контрольно-пропускном пункте <<Хуввара>> близ Наблуса, в ходе которого было ранено 20 человек (30 апреля).
This has included: an attack by a group of 12 settlers on a 16-year-old Palestinian boy while he was walking to school in East Jerusalem (1 April); attacks on school buses in the Nablus area, injuring seven children (1 April); an attack on a 25-year-old man near Al-Khalil and the running over of a 9-year-old boy near Bethlehem (15 April) and of a 60-year-old man in Al-Khalil (28 April); and, most recently, a raid on the village of Beit Furik near Nablus in which several residents were attacked and beaten (29 April), as well as the stabbing of a man by a group of settlers in East Jerusalem, an attack on a man in Bittin village near Ramallah and an attack on a school bus carrying girl students at the Huwwara checkpoint near Nablus, in which 20 people were injured (30 April).
Он похитил девочку, шедшую домой из школы.
He abducted a young girl walking home from school.
Я видела кучу шишек, шедших под венец с девушками, которые разве что людей не убивали.
I've seen plenty of swell fellows walk down the aisles with girls that had done everything but murder.
Сестры, бывшие, впрочем, в самом праздничном настроении, беспрерывно поглядывали на Аглаю и князя, шедших впереди;
The sisters, who also appeared to be in high spirits, never tired of glancing at Aglaya and the prince, who were walking in front.
Человек, шедший первым, был одет в другие меха — гладкие, блестящие, серебристые, под стать волосам. — Дамблдор! — радостно воскликнул он, поднимаясь по склону. — Как поживаете, любезный друг?
But the man who was leading them up to the castle was wearing furs of a different sort: sleek and silver, like his hair. “Dumbledore!” he called heartily as he walked up the slope. “How are you, my dear fellow, how are you?”
Умершие, шедшие вместе с ним через лес, были для него сейчас куда реальнее, чем живые, оставшиеся в замке. А Рон, Гермиона, Джинни и все остальные казались ему призраками сейчас, когда он брел, спотыкаясь, навстречу концу своей жизни, навстречу Волан-де-Морту…
The dead who walked beside him through the forest were much more real to him now than the living back at the castle: Ron, Hermione, Ginny, and all the others were the ones who felt like ghosts as he stumbled and slipped toward the end of his life, toward Voldemort…
Шлюха, шедшая рядом с ним, пожала плечами.
The whore shrugged as the two of them walked.
Шедший за ним человек выглядел таким же усталым, как и животное.
The man walking behind it looked as tired as the animal.
И все мужчины, шедшие рядом, знали это.
Every man walking near him knew that.
Андрес, шедший рядом с Кларой, ощупал пакет.
Andrés walked out next to Clara and felt the package.
Шедший впереди гигант остановился и шагнул ей навстречу.
She was perspiring. The giant stopped, and walked back to her.
В виргинской глухомани мы вдруг увидели шедшего по дороге человека.
In the Virginia wilderness suddenly we saw a man walking on the road.
— Уж не боишься ли ты их, а? — спросил шедший сзади боец.
“You ain’t sayin’ you’re afraid of ’em, are you?” a man walking behind challenged.
verb
ЮНИДО также понимает, что в ближайшем будущем вряд ли можно рассчитывать на общесистемное решение этой проблемы за счет принятия шкалы окладов в евро, поскольку она является единственной организацией системы Организации Объединенных Наций, пере-шедшей на систему исчисления взносов исклю-чительно на основе евро.
UNIDO also realises that a system-wide solution involving the issuance of salary scales in euros is unlikely to emerge in the near future since it is the only organization of the United Nations system that has moved to a system of assessment based solely on euros.
Они слышали шум тысяч людей, шедших вокруг, крики, смех, обрывки песен.
They could hear the sounds of thousands of people moving around them, shouts and laughter, snatches of singing.
Берти, шедший впереди, тоже поднял голову.
Bertie, moving up in front of him, looked up, too.
Он догнал Леофаса, шедшего во главе колонны.
The clan column moved on and Caswallon took his place at the head alongside Leofas.
Все ближе и ближе подкрадывался он к медленно шедшему Тарзану.
Closer and closer to the slowly moving ape–man he came.
— В каком смысле? — спросил детектив, уже шедший к двери.
“What do you mean?” the detective asked, moving to the door.
Она кивнула своему товарищу, шедшему впереди, чтобы он продолжал движение.
She motioned for her companion, who was leading, to move on.
Шедший в арьергарде чуть пододвинулся, но недостаточно близко, чтобы брать его в расчет.
The rearguard had moved up a little but was not close enough to be a factor.
Служанка, шедшая позади Эланы, начала расшнуровывать ее одежду.
The maid moved behind Elana, began unlacing her clothing.
Оба нагнали немецкую машину, шедшую по внутренней дорожке.
They were lapping a German car on the inside track, moving up on it fast.
Шедшие сзади патрульные машины приблизились вплотную, замкнув окружение.
The pacing patrol cars moved closer, solidly boxing them in.
Шедший позади Норы Дэйви положил руки ей на талию и подтолкнул вперед.
Davey moved in behind Nora, put his hands on her hips, and pushed.
verb
Она пыталась забыть свою сестру и проклятье, шедшее за ними по пятам.
She tried to forget her sister, the grandmother's soul and the curse that followed them.
Мы обнаружили Джоша на записи с камеры и этого парня, шедшего за ним.
We picked up Josh on a traffic camera and this guy was following him.
Я проследил с карандашами за восемью или десятью муравьями — след обратился в аккуратную, шедшую вдоль ванны прямую.
I followed eight or ten ants with my pencil until their trails became a neat line right along the bathtub.
Кенсуке, шедший за ним следом, остановился тоже.
Kensuke, who'd been following Sasaki, also stopped.
Шедшие за ними спотыкались о тела и падали.
Those that followed stumbled over growing mounds of corpses.
Спархок, шедший за ним с неизменной коробкой на плече, прошептал:
Sparhawk followed him with the box once again on his shoulder.
Своим видом он напоминал иностранца, но человек, шедший следом, уж конечно, был русским.
This was no Russian, though the one following him certainly was.
Они следовали за автомобилем, шедшим впереди на небольшой скорости;
They followed an automobile in front of them at 362 Robert Ludlum moderate speed;
Испуганно закричав, человек исчез, сбив шедшего следом за ним.
With a choked cry the man disappeared, crashing down upon the one following him.
— Ну хорошо, а что заставляет ее двигаться вверх? — спросил Мэт, шедший следом за доном.
    "But what brings it up?" Matt asked, following.
«Авиатор», шедший на расстоянии половины длины машины от «Понтиака», последовал за ним.
The Aviator, half a car length away, followed her.
Стоун обернулся к Милтону и Аннабель, шедшим позади: – Стойте здесь!
Stone turned to Milton and Annabelle, who were following behind. “Stay back!”
verb
Я видел провода, шедшие от нее.
I could see the wires running from it.
Людям, шедшим позади, пришлось отступить в сторону, чтобы не налететь на него.
The men behind him swore, stepping wide to avoid running into him.
Но третья лошадь, шедшая с другой стороны, уже успела обогнать его на два корпуса.
But the third of the three, with a clear run, started away from the hurdle with a gain of two lengths.
В море вышли два хорошо освещенных судна, шедших к югу, — конечно, нейтралы.
Three well-​lit ships passed out at sea, running down the Channel - neutrals, of course.
Так и оказалось, здесь был маленький вход в темный коридор, шедший параллельно стене.
Sure enough, there was a small entrance there opening into a dark corridor running parallel to the outer wall.
Вполне возможно, что он любовался шрамом, шедшим параллельно наложенному ею шву.
It was entirely possible he was admiring the scar running parallel to her suture.
Вена, шедшая от линии волос вниз через лоб, была зеленовато-синего цвета.
The vein running from her hairline across to her brow was a greenish-blue color.
Аксумский корабль, шедший по ветру, с силой врезался в корпус судна малва и почти что переехал его.
The Ethiopian ship, running with the wind, caved in the hull of the Malwa vessel and almost ran over it completely before falling away.
verb
27. И вот в 1992 году принимается закон Торричелли, резко прервавший торговлю лекарствами и продуктами питания, которую Куба вела с дочерними предприятиями американских компаний, находившимися за пределами американской территории, и введший суровые запрещения, касавшиеся морских судов, шедших с Кубы и на Кубу.
27. Thus, in 1992, the Torricelli Act was passed, abruptly cutting off Cuba's purchases of food and medicine from subsidiaries of United States companies based in third countries and establishing strict prohibitions against ships entering Cuban ports.
По пути они обогнали медленно шедший караван верблюдов.
They passed a heavily ladened camel caravan as they went.
Труаклер проводил взглядом двух женщин, шедших мимо.
Troisclerq was looking at two passing women.
Третья служанка, шедшая им навстречу, бросила на ходу: — Придворные дамы.
A third maid passing in the opposite direction said, "Court ladies."
Даже шедшие за армией люди, чьи шалаши я миновал первыми, не знали покоя.
Even the camp-followers, whom I passed first, were restless.
Вечерние поезда, шедшие обычно через Уокинг, направлялись через Вирджиния-Уотер или Гилдфорд.
trains which usually passed through Woking round by Virginia Water or Guildford.
Они поняли, что подъезжают к городку, когда стали обгонять крестьян, шедших по дороге на праздник.
They knew they were approaching the town when they began to pass many village folk on their way to the feast.
verb
- Прости меня, прости. Он отвел взгляд. Она была уверена в том, что поднялась почти на вершину лестницы. Ее ступни все еще переступали в воздухе. Сверху, снизу, слева и справа она различала искаженные ненавистью лица путников, шедших ей навстречу.
“I'm sorry. I'm sorry.” He looked away, his gaze wrenched from hers. She was certain she must be almost at the top of the stairs, her feet still treading air as far as her eyes could tell, the faces of the travellers above, below and on every side of her.
Это был художник, каких мало, одно из тех чуд, которых извергает из непочатого лона своего только одна Русь, художник-самоучка, отыскавший сам в душе своей, без учителей и школы, правила и законы, увлеченный только одною жаждою усовершенствованья и шедший, по причинам, может бытъ, неизвестным ему самому, одною только указанною из души дорогою;
He was an artist of rare ability, a self-taught artist, without teachers or schools, principles and rules, carried away only by the thirst for perfection, and treading a path indicated by his own instincts, for reasons unknown, perchance, even to himself.
verb
Андроиды, шедшие с севера, то есть ближе всего к эстраде, не ускорили шага и не издали ни звука.
The androids from the north, those nearest the stand, did not change their pace or utter a sound.
И тут же оказался на внешней, пожарной лестнице, железной, крутой, шедшей зигзагами.
I found myself standing at the top of an exterior stairway. It was a fire escape, a plunging iron spiral. She was descending the steps fearlessly;
я взял свою трубу и осматривая горизонт, заметил в нескольких милях судно шедшее прямо ко мне.
I took my spy-glass, and looking round the horizon, discovered a vessel several miles off, standing towards me.
Внезапно Карч свернул вправо, и они оказались на покрытой гравием дороге, шедшей через сосновую рощу.
Karch suddenly steered the car hard right and they turned violently onto a gravel road that cut through a stand of pine trees.
— Подожди, остановись на минуту, — сказал Рауль. Тесла замерла и жестом приказала остановиться Фебе, шедшей за ней следом.
"I suggest you stand still for a moment," Raul sWd. Tesla stopped in her tracks, bringing Phoebe to a halt beside her.
— Идемте. Нестор открыла дверь, и он с опаской шагнул в кольцевой коридор, шедший по перифирии корабля.
Come along.” Nestor opened the door and he stepped cautiously into the corridor, which circled the periphery of the lander.
verb
Рагнар вопил от восторга, налегая на рулевое весло и направляя корабль к берегу, шедшие за нами корабли тоже причалили, а всадники, ехавшие вровень с нами по берегу, спешились.
Ragnar was whooping with joy as he leaned on the steering oar and ran the ship into the bank, and the ships behind were also grounding themselves while the horsemen who had been keeping pace with us dismounted for battle.
verb
Тот, что шел слева, крепко держал за руку шедшего посередине, а тот, что шел справа, размеренно стучал в небольшой плоский барабан. Человек, шагавший посередине, словно бы переходил вброд невидимый ручей, то и дело оступаясь и пошатываясь.
The man to the left kept a firm hold on the arm of the central figure; the man to the right beat slowly on a small, flat drum. The central figure seemed to be wading through an invisible stream, stumbling now and again, but steadied by the hand on the arm.
verb
Но, оказывается, это была миссис Хорнер, пришедшая в тот момент, когда все матросы находились на палубе, поскольку «Сюрприз» лег в дрейф, чтобы опросить «купца», шедшего со стороны Ла-Платы.
But not at all: it was Mrs Homer, come at a moment when all hands were on deck, the Surprise having heaved to speak a merchantman from the River Plate.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test