Translation for "шарлатанам" to english
Translation examples
И тогда миру откроются измышления лжецов и обман шарлатанов в американской администрации и британском правительстве на фоне правдивости гордых иракцев и справедливости того, что они говорят и делают.
The fabrications of the liars and the deceit of the charlatans in the American and British administrations will be revealed before the world in contrast to the truthfulness of the proud Iraqis and the correctness of what they say and do.
Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что такое положение привело к росту обращений к традиционным врачевателям, некоторые из которых являются недобросовестными шарлатанами (доклад, пункт 749).
The Committee is concerned that this situation has led to increasing recourse to traditional practitioners, some of whom are unscrupulous charlatans (report, para. 749).
Тем не менее, как было отмечено в одном из известнейших учебников по проблематике развития начала 80-х годов, любой, кто утверждает, что он подобрал ключ к секрету экономического роста, "скорее всего, является глупцом или шарлатаном либо тем и другим" (Herrick and Kindleberger, 1983: xvi).
Still, as one leading development textbook from the early 1980s noted, anyone who claims to have found the key to the secret of economic growth "is likely to be a fool or a charlatan or both" (Herrick and Kindleberger, 1983: xvi).
В-третьих, следовало бы вспомнить основы экономики, согласно которым главная задача финансовых рынков должна заключается в том, чтобы обеспечивать наиболее эффективное использование капитала для осуществления наиболее продуктивных инвестиций и видов деятельности, а не в том, чтобы предоставлять финансовым шарлатанам возможность торговать в розницу волшебными средствами обогащения.
The third need was to get back to basics: the main purpose of financial markets was to allocate capital most efficiently to the most productive investments and activities, not to enable financial charlatans peddling false alchemy to get rich.
Все это приведет к изменению жизни людей, сокращению масштабов, а затем и искоренению нищеты, особенно среди молодых людей, которые будут слишком заняты в школах и других учебных заведениях и на рабочих местах, чтобы вновь оказаться втянутыми в вооруженное насилие шарлатанами и демагогами.
These together will have the effect of changing the lives of the people, reducing and later eradicating poverty, especially among the young people who will be too busy in schools and training institutions and at workplaces be led into renewed armed violence by charlatans and demagogues.
Насколько вам шарлатанам известно,
For all you charlatans know,
Он был шарлатаном, сэр.
He was a charlatan, sir.
Сборище лжецов и шарлатанов.
A bunch of frauds and charlatans.
Циничный И шарлатаном.
You're a cynic. -And a charlatan. -Who told you?
Типично для города, полного шарлатанов.
Typical in a town full of charlatans.
Отдайте предпочтение президенту, а не шарлатану.
Choose a president over a charlatan.
Я уже наслушался обещаний шарлатанов.
I've heard the promises of many charlatans before.
Кит... Он сказал, что ... мы были шарлатанами,
See, Keith... he said that... we were charlatans,
Шумных, мятежных, возмутителей спокойствия, выпивох, курильщиков, шарлатанов
Noisy, rebellious, lefties, trouble makers, drinkers, smokers, charlatans.
А ты отдала в руки шарлатану.
And you gave him into the hands of a charlatan.
шарлатану в религии должны прийтись по вкусу все другие виды шарлатанов».
a charlatan in religion is sure to like other sorts of charlatans.
— Мэри, он не был шарлатаном.
Mary, he was no charlatan.
– Я не считаю их шарлатанами.
“I don't think they're charlatans.
Троих обозвали шарлатанами.
Three were described as charlatans.
Сержусь ли я на шарлатанов вроде Биллибоба?
At charlatans like Billybob?
Многие считали меня шарлатаном.
Most people thought I was a charlatan.
Однако он не был ни шарлатаном, ни младенцем;
Yet he was neither a charlatan nor a child;
— Всю свою жизнь я был обманщиком и шарлатаном.
“I have been a fraud and charlatan all my life,”
— Хуже Сайма шарлатанов не бывает.
“He’s no more of a charlatan than Sime.”
У меня нет времени на невежественных лекаришек и шарлатанов.
I have no time for quacks and charlatans.
noun
Отсутствие доступа к медицинским услугам открыло зеленую улицу для активизации деятельности врачей-шарлатанов.
The lack of access to health care has created a window of opportunity for the proliferation of quack doctors.
Столь очевидно искажение ими фактов, что мы можем говорить лишь о том, что приведенная мною выше аналогия с врачом-шарлатаном также применима в этом случае.
So glaring is their distortion of facts that we can only say that the analogy of the quack doctor I have quoted above also applies in this instance.
Если привести мьянмскую поговорку, то в этом невежестве в отношении реалий и неверном суждении их можно сравнить с врачом-шарлатаном, который игнорирует тот факт, что пациентом является мужчина, и ставит ему диагноз из области гинекологии.
To cite a Myanmar saying, their ignorance of the realities and misjudgment may be likened to that of a quack doctor who ignores the fact that the patient is a man and gives him a gynaecological diagnosis.
Кто-то из шарлатанов Центра?
Some CDC quack?
Пошли меня к шарлатану.
Send me to the quack.
Я к этим шарлатанам не пойду!
Those quacks? Never!
Считаешь меня шарлатаном?
Do I look like a quack to you?
Я...я назвала его шарлатаном.
I... I called him a quack.
Не ходи к этому шарлатану!
Don't go to to this quack!
Один звонок шарлатанам и конец истории.
Call the quack. End of story.
- Ты тоже из этих медиков-шарлатанов?
Are you some sort of quack doctor?
В этом классе отмечается поразительное отсутствие шарлатанов, если не считать шарлатанов политических.
It was a class singularly free of quacks, with the notable exception of political quacks.
«Или обозвал тебя шарлатаном, дружок!»
Or called you a quack, my friend!
Но если тебе хочется обратиться к шарлатанам и…
But if you wish to consult quacks and—
– Он всех их называл дураками и шарлатанами, – ответила она.
"He called them all fools and quacks," she said.
- Зови уж своих шарлатанов. - Но втайне он был даже доволен.
‘Let the quacks come.’ But secretly he was rather relieved.
В этом месте, среди шарлатанов и коммивояжеров царил дух настоящей магии.
There was real magic here among the quacks and touts.
Бейнбридж был, по крайней мере, шарлатаном в меньшей степени, нежели его коллеги.
At best Bainbridge was less of a quack than his colleagues.
Две недели назад я отправился, чтобы навестить в Кунцево этих шарлатанов.
Two weeks ago I went out to see the quacks at Kuntsevo.
И мы разгромим этих шарлатанов довольно быстро и оставим их с местным судьей.
And we'll rout these mountebanks fast enough and leave them with the local magistrate.
— А что ты думаешь о шарлатане?
What did you think of that mountebank?
— А у этих шарлатанов — тоже, что ли, совет? Дирк пожал плечами.
"Will these mountebanks prove to be a council, too?" Dirk shrugged.
На докторов мы всегда смотрели как на шарлатанов, если не как на прямых злодеев.
With us the doctor has always been looked upon as a mountebank if not a downright criminal.
Они предполагали, что он водит компанию со всеми этими шарлатанами исключительно ради развлечения.
They assumed he kept company with these mountebanks for their entertainment value.
Твоя ветка позволила шарлатану захватить контроль над нашим банком!
Your branch has put a mountebank in control of our bank!
В одном месте они прошли рядом с шарлатаном, торгующим снадобьями из ярко раскрашенного вагончика.
Around one corner, she and her companions came upon a mountebank selling nostrums from a brightly painted wagon.
- Тритемий написал математику-астрологу Иоганну Вирдунгу, называя тебя глупцом, шарлатаном и бесполезным болтуном, которого стоило бы как следует выпороть.
Trithemius has written to the mathematician-astrologer Johann Windling, calling you a fool, a mountebank, and a vain babbler who ought to be whipped.
Думаешь, я покажу этому шарлатану, как работают часы? А когда они пойдут, все скажут, что это его заслуга, так? Хочешь лишить меня места?
And you think I'll show this young mountebank how these clocks work, so that he can steal the credit for starting them and cozen me out of my post, eh?
но я предпочитаю отдавать эту сцену царю Кадму, старому приспособленцу, который готов, ничего не спрашивая, плясать в горах хоть с богом, хоть с шарлатаном если это придает ему какой-то статус.
but I had rather give this scene to King Kadmos, that old trimmer who will dance on the hills with god or mountebank, no questions asked, if it gives him status.
Ибо с тех пор, как люди научились зачаровывать дух цветов и трав, деревьев, смол и секреций животных и удерживать его в закрытых флаконах, искусство ароматизации постепенно ускользало от немногих универсально владевших ремеслом мастеров и открылось шарлатанам, которые только и умели что держать нос по ветру — вроде этого вонючего хорька Пелисье.
For now that people knew how to bind the essence of flowers and herbs, woods, resins and animal secretions within tinctures and fill them into bottles, the art of perfumery was slipping bit by bit from the hands of the masters of the craft and becoming accessible to mountebanks, at least a mountebank with a passably discerning nose, like this skunk Pélissier.
Когда его жертва заболевает, снова посылают за Шарлатаном.
When his victims sicken, they send again for Quacksalver.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test