Translation for "часовой" to english
Часовой
adjective
Часовой
noun
Translation examples
adjective
Часовое/суточное/ недельное
Hourly/Daily/Weekly
Суточное (RR), часовое
Daily (RR), Hourly
Сложением часовых максимумов.
By adding together the hourly maximums.
3.3.1.1 Максимальная часовая мощность: .... кВт
Maximum hourly output: .... kW
Часовая ставка (в среднем 149,60 долл. США)
Hourly rate (average: $149.60)
Часовая проверка связи.
Hourly comms checks.
Неплохо для часовой зарплаты.
Not bad for an hourly wage.
Эмм,... они Они производят часовой осмотр.
Oh, uh, they... They do hourly checks.
Я слышал, как она говорила по телефону о часовом тарифе.
I heard her quote her hourly rate on the phone.
Сопоставьте мою часовую оплату против того, что мы можем... — Я не этого хочу.
So weigh my hourly wage against what we can... - It's not what I want.
Это происходит в 11:03, в ночь убийства, Мистер Норт и... это вы выполняете свой часовой обход, верно?
This is at 11:03 the night of the murder, Mr. North, and... that's you making your hourly circuit of the lot, correct?
Ваш часовой доклад запаздывает на две минуты.
Your hourly report is two minutes overdue.
Такие панорамы будут составляться снова и снова с часовым интервалом, чтобы запечатлеть каждую фазу раскопок.
They would be taken at hourly intervals, to record every phase of the excavation.
Мы начали работать по шестнадцать часов в сутки, но не выдержали, и постепенно наши дневные темпы снизились, несмотря на увеличение часовой выработки.
We started by working sixteen hours a day but we could not keep it up and gradually our daily output dropped in spite of the increase in the hourly output.
Если мы допустим, что при 40-часовой рабочей неделе рабочие получали менее уровня производственных издержек, цен и возможных прибылей, то тогда они имеют возможность оплаты труда по возросшей почасовой ставке без сокращения продолжительности рабочей недели.
If we assume that the workers, when previously employed for forty hours, were getting less than the level of production costs, prices and profits made possible, then they could have got the hourly increase without reducing the length of the working week.
Мать была инженером-транспортником и вечно читала мне лекции об уровнях загруженности дорожной сети. Тормозила посреди эстакады, чтобы показать мне дорогу с проезжающими под нами машинами. Задавала мне вопросы о «часовом объеме» и «факторе часа «пик»».
As an infrastructure engineer, my mother always lectured me on service flow rates: Level of Service E versus K. She'd stop in the middle of an overpass so we could look at the roadway below with the traffic passing under us, and she'd quiz me about Hourly Volume and the Peak-Hour Factor of measuring traffic flow.
Переставляльщики флажков в штабе в Керневеле тоже получают короткие сигналы, передаваемые с часовыми интервалами, внешне беспорядочный набор букв, из которого, однако, они получают все, что им следует знать о конвое: координаты, курс, скорость, количество кораблей, систему охранения, нашу ситуацию с топливом и даже погоду.
The flag pushers at Command Headquarters in Kernével are also getting short signals sent out at hourly intervals, prearranged combinations of letters from which they can deduce all they need to know about the convoy: position, course, speed, number of ships, escort system, our own fuel situation, and even the weather.
Но если при 40-часовой неделе рабочие уже получали максимально возможную заработную плату при имеющемся уровне производственных издержек и цен (и сама по себе безработица, с которой они пытаются бороться, является признаком того, что они уже получают даже больше этого уровня), то тогда возрастание производственных издержек в результате роста на 33,33 % почасовой ставки оплаты будет намного больше того, что текущее состояние цен, производства и издержек сможет выдержать.
But if, under the forty-hour week, the workers were already getting as high a wage as the level of production costs and prices made possible (and the very unemployment they are trying to cure may be a sign that they were already getting even more than this), then the increase in production costs as a result of the 33.33 percent increase in hourly wage rates will be much greater than the existing state of prices, production and costs can stand.
noun
с) мы проанализировали свидетельские показания выживших в результате этого инцидента, а также часового, который стоял на острове Пэннёндо:
(c) We have analysed statements by survivors of the incident and a sentry on Baekryong Island:
Последним таким случаем был инцидент в Акинчиларе (Луридгина), когда три-четыре неопознанных лица попытались приблизиться к нашим часовым, нарушив при этом режим буферной зоны, однако они были вынуждены повернуть назад после того, как наши часовые сделали предупредительные выстрелы в воздух.
The latest case in point was the Akincilar (Luridgina) incident when three to four unidentified persons tried to approach our sentries by violating the buffer zone, but were forced to turn back when our sentries fired warning shots in the air.
Израильский вражеский патруль обругал неприличными словами часового на позиции ливанской армии в Эд-Духейре.
An Israeli enemy patrol directed obscene language at the sentry at the Lebanese Army position of Duhayrah.
Дети также использовались в качестве часовых, телохранителей, помощников на хозяйственных работах, как бойцы и командиры НОА.
Children were also used as sentries, bodyguards, logistics assistants, combatants and officers in PLA.
Эти дети использовались и как комбатанты, и для выполнения вспомогательных функций, включая функции часовых и посыльных, чистку оружия и поднос боеприпасов.
The children were used for combatant and support roles, including as sentries and messengers, maintaining weapons and transporting ammunition.
Израильский вражеский патруль в течение пяти секунд освещал прожектором часового, находившегося на позиции ливанской армии в Дахире.
An Israeli enemy patrol directed a searchlight towards a sentry at the Lebanese Army position at Dahirah for five seconds.
Один бывший камбоджийский генерал назвал наземные мины молчаливыми часовыми, которые бьют без промаха и не знают сна.
One former Cambodian general has described land-mines as silent sentries that never miss and never sleep.
Когда вражеские израильские солдаты увидели часового, стоящего на посту у долговременного огневого сооружения, четверо из них вышли из двух автомашин и заняли боевые позиции, нацелив свое оружие на позицию ливанской армии, в то время как еще один из них навел на часового ствол установленного на автомашине пулемета MAG.
When they saw a sentry standing at his guard post near a pillbox, four enemy Israeli personnel disembarked from two of the vehicles and took up combat positions, aiming their weapons at the Lebanese Army position, while another aimed a vehicle-mounted MAG machine gun at the sentry.
Наши часовые, находившиеся в этом районе, обратились к этому военнослужащему с устными предупреждениями, действуя в соответствии со стандартными процедурами и международно признанным порядком действий.
The soldier was verbally warned by our sentries in the area in accordance with the standard procedures and internationally accepted rules of engagement.
Члены израильского вражеского патруля вели фотосъемку наблюдательного поста ливанской армии у Ворот Фатимы и часового у сада у Ворот Фатимы.
Members of an Israeli enemy patrol photographed the Lebanese Army observation post at the Fatima Gate and the sentry at the Fatimah Gate garden.
Ти, часовых выставил?
Ti, sentries out?
Они как часовые.
They'll be like sentries.
Часовой, вернись наверх!
Sentry, get back up!
Купер, будешь часовым.
Cooper, go on sentry.
Нам нужны часовые.
We need sentries on duty.
Наши часовые вполне.
Our sentries are well placed.
Оно охраняется часовым
There's a sentry outside it.
Внешние патрули и часовые.
Outlying patrols and sentries.
Большие стрекозы - часовые Леса.
The Yamma are sentries,
в арестантской палате отворили окна (решетчатые, под которыми ходил часовой).
the windows in the convict ward were opened (barred windows, with a sentry pacing beneath them).
Он потряс головой, отгоняя гнев, и оглянулся на посадочное поле, где по периметру монолитными часовыми стояли пять его фрегатов.
He shook his head to drive out the angry thoughts, glanced back at the field where five of his own frigates were posted around the rim like monolithic sentries.
Достаточно было поставить одного часового на вершине холма, и мы могли не бояться внезапного нападения. Да, кроме того, мы полагали, что у этих людей надолго пропала охота к воинственным стычкам. Мы трудились не покладая рук.
a single sentry on the shoulder of the hill was sufficient to ensure us against any sudden onslaught, and we thought, besides, they had had more than enough of fighting. Therefore the work was pushed on briskly.
За день мы очень устали, но тем не менее капитан двоих послал в лес за дровами, а двоим велел копать могилу для Редрута. Доктор стал поваром, меня поставили часовым у дверей, а сам капитан расхаживал от одного к другому, всех подбодряя и всем помогая.
Tired though we all were, two were sent out for firewood; two more were set to dig a grave for Redruth; the doctor was named cook; I was put sentry at the door; and the captain himself went from one to another, keeping up our spirits and lending a hand wherever it was wanted.
Здесь часовых не было.
There were no sentries there.
Здесь стоял часовой.
There was a sentry here.
Часовые содрогнулись.
The sentries shuddered.
Часовой растерялся.
The sentry hesitated.
Там всего двое часовых.
There are only two sentries.
Ни один часовой не вскрикнул.
    No sentry cried out.
Часовой только один, и он — мой человек.
The only sentry is one of my guys.
Он будет часовым для колонии.
He would be the colony’s sentry.
— Ну что? — спросил он у часового.
'Well?' he asked the sentry.
noun
Один палестинец из Дахирии попытался ударить ножом часового в Беершебе.
A Palestinian from Dahiriya tried to stab a guard in Beersheba.
Согласно материалам расследования, из обычных девяти часовых у усыпальницы было всего четыре.
According to the investigation, only four out of the usual nine guards were on the premises of the Tomb.
Часовой КНА продолжал двигаться на юг, используя для маскировки особенности местности, и в конечном счете сдался часовому Командования Организации Объединенных Наций на контрольно-пропускном пункте у входа в общую зону безопасности, после чего он был доставлен в лагерь Бонифас.
The KPA guard continued moving south utilizing terrain masking and finally surrendered to a United Nations Command guard at the joint security area entry checkpoint, whereupon he was transported to Camp Bonifas.
Затем часовой сделал несколько предупредительных выстрелов из автомата и поразил г-на Танева в грудь.
The guard then allegedly fired several warning shots from his assault rifle, hitting Mr. Tanev in the chest.
4. В 01 ч. 30 м. вооруженная террористическая группа обстреляла часовых у военных казарм в Хаме.
4. At 0130 hours, an armed terrorist group opened fire on guards at a military barracks in Hamah.
75. Сообщается, что часовой тюремной охраны в результате применения оружия убил Христо Танева, который пытался бежать из тюрьмы.
75. It was reported that a prison guard shot dead Khristo Tanev while he was attempting to escape.
Часовых не выставили.
No guard mounted.
Где все часовые?
Where are the guards ? !
- Филл. - Часового нет.
- No, the guard isn't here.
Перкинс, Хэгмэн - часовые.
Perkins, Hagman, go on guard.
— К зтим приставить часовых.
- Put those under guard.
Кто хочет быть часовым?
A volunteer for guard duty?
Часовой увидит и выстрелит.
The guard will fire if you see.
- Поставьте часового, не запирайте.
- Just guard the door. Don't lock it.
- Часовой, двери заперты?
- Guard, is that door secure? - Yes, sir, nothing could get in.
– Это – женщине Джамиса и часовым, – объявил он.
"For Jamis' woman and for the guards," he said.
Потом один из часовых выступил вперед и заговорил на всеобщем языке:
Then one of the guards stepped forward and spoke in the Common Speech.
Часовых было не видать: может, отошли на гору, а может, укрылись где-нибудь в папоротниках.
The two guards were not in view: they were up on the hill, perhaps, or hidden in the bracken.
Слева от себя Пауль заметил движение. Это был часовой, и он тоже увидел Пауля.
He saw movement off to the left—the guard, and knew they had seen him.
Часовые-федайкины справа от него расступились и стали «смирно», открыв проход для Джессики.
Guards to the right suddenly snapped aside, standing at attention to open an aisle for Jessica.
за дверями стояли двое часовых в облачении стражей цитадели – один рослый, другой сущий мальчик.
And there at the door were two guards in the livery of the Citadel: one tall, but the other scarce the height of a boy;
Даже издали, в тусклом предутреннем свете, им были видны часовые на стене и дозорные у ворот.
Even from a distance they could see in the dim light the movement of the black guards upon the wall, and the patrols before the gate.
Выставили пару часовых, остальные поужинали, укутались в плащи и одеяла и мигом уснули.
Guards were set, two at a watch. The rest, after they had supped, wrapped themselves in a cloak and blanket and slept.
– Часовой? Вот это ловко! Значит, кому-нибудь придется сидеть и всю ночь не спать из-за того только, что их надо стеречь?
«A guard! Well, that IS good. So somebody's got to set up all night and never get any sleep, just so as to watch them.
Пауль вдруг ощутил резкий приступ одиночества… Он оглядел зал и впервые заметил, как замирают и тянутся к нему часовые, едва только он появляется среди них.
In a rush of loneliness, Paul glanced around the room, noting how proper and on-review his guards had become in his presence.
Если бы там был часовой… Но часового не было. Он поднялся наверх.
If a guard was there-But no guard was. He scrambled up.
– Эти двое не часовые.
“These aren’t guards.
Часовой стоял на месте.
The guard was there.
— Я спрашивал часовых.
I asked the guards.
- спросил один из часовых.
one of the guards asked.
Здесь не было ни ворот, ни часовых.
There were no gates and no guards.
Снаружи часового уже не было.
This time there was no guard at the entrance.
Однако часовых там не оказалось.
But there were no guards.
Часовой пожал плечами.
The guard shrugged.
Но все часовые уже были мертвы.
    But the guards were all dead.
noun
В этом смысле межсетевой экран можно сравнить с часовым на входе в замок.
By analogy, a firewall can be compared to a sentinel at the castle gate.
Народ моей страны называет эти мины "вечными часовыми", которые никогда не спят и всегда готовы нанести удар.
The people of my country refer to land-mines as "eternal sentinels" which never sleep and are always ready to strike.
Этот меморандум предусматривает проведение деятельности по содействию региональному сотрудничеству для мониторинга бедствий в Азиатско-Тихоокеанском регионе в рамках региональной программы сотрудничества <<Часовой Азии>>.
Activities under the memorandum included the promotion of regional cooperation to monitor disasters in the Asian and Pacific region through the regional cooperation programme Sentinel Asia.
В тесном сотрудничестве с членами Азиатско-Тихоокеанского форума регионального космического агентства (АПРСАФ) разрабатывается проект "Часовой Азии", изначально ориентированный на наводнения и лесные пожары.
The Sentinel Asia project is under development, in close cooperation with the members of the Asia-Pacific Regional Space Agency Forum, with an initial focus on floods and wildfires.
Следует пропагандировать и вводить в действие региональные и субрегиональные платформы совместного использования информации, такие, как Азиатско-тихоокеанский портал по управлению рисками бедствий и развитию, <<Часовой Азии>>.
Regional and subregional information-sharing platforms, such as the Asia-Pacific Gateway for Disaster Risk Management and Development and Sentinel Asia, need to be promoted and made operational.
g) рассмотреть возможность внесения вклада в региональное сотрудничество в применении космической техники в интересах уменьшения опасности бедствий, например в региональные системы поддержки ликвидации последствий бедствий, включая <<Часовой Азии>> и РППКТ;
(g) To consider contributing to regional cooperation in space technology applications for disaster risk reduction, such as regional disaster management support systems, including Sentinel Asia, and RESAP;
218. Мощную гарантию соблюдения этого права (и всех гражданских и политических прав) представляет собой печать, которая пользуется такой свободой и привилегиями, которые превращают ее в"зоркого часового", следящего за любыми возможными нарушениями со стороны властей.
218. A very strong guarantee for the respect of this right (and all civil and political rights) is the press which enjoys such freedom and privileges which render it a formidable sentinel over indiscretions on the part of the authorities.
Оно также с благодарностью отметило усилия Японского агентства по освоению аэрокосмического пространства, действующего в качестве секретариата <<Часового Азии>>, по содействию механизмам совместного использования данных, которые включают осуществляемые с этой целью текущие и будущие миссии.
It also noted with appreciation the efforts of the Japan Aerospace Exploration Agency as the secretariat of Sentinel Asia to facilitate data-sharing mechanisms, which included conducting current and future missions for the purpose.
Это Часовой Шесть.
This is Sentinel Six.
Бруно Эйкен, "Хьюстонский часовой".
Bruno Aiken, Houston Sentinel.
Он работает в "Часовом".
He works for the Sentinel.
- Часовой Шесть, мы не вооружены!
-Sentinel Six, we are unarmed!
Я был часовым утра.
I was a sentinel in the morining.
Часовые любви у Покровских стоят
'They're angels of love, Tender sentinels, their beat
Сначала мы должны снять этого часового.
First, we gotta take out that sentinel.
Часовой Шесть, повторите ваши инструкции, пожалуйста?
Sentinel Six, could you repeat your instructions, please?
Один, два, три, четыре, мы часовые.
One, two, three, four, we are the sentinel.
Часовой окликнул его, и он узнал голос Берегонда:
The sentinel hailed him as he went by, and he recognized the voice of Beregond.
Но вы уж будьте начеку: воды схлынули, и боюсь, одними часовыми вокруг башни не обойдешься.
But you must be wary. The waters have gone down. It will not be enough to put sentinels round the tower, I fear.
Заметив кентавра Флоренца, застывшего, точно часовой, у кромки воды, она дернулась и поспешила занять место подальше от него.
At the sight of the centaur Firenze, who was standing like a sentinel near the water’s edge, she gave a start and scurried hastily into a seat a good distance away.
Дементоров хватало и здесь, они источали холод, стоя, подобно безликим часовым, в двух дальних от высокого судейского помоста углах зала.
There were more Dementors in here, casting their freezing aura over the place; they stood like faceless sentinels in the corners farthest from the high, raised platform.
Он подошел к безмолвному часовому над черным обрывом, и Фродо не отстал от него, а Сэм поплелся за ними. Ему было сильно не по себе на этой высокой скользкой скале.
He stepped up beside the silent sentinel on the dark edge, and Frodo followed. Sam hung back. He already felt insecure enough on this high wet platform.
Путники немного посидели на месте прежних изенгардских ворот; там, будто часовые, стояли два высоких дерева, а за ними открывалась зеленая аллея к Ортханку;
For a while the travellers sat where once the old gates of Isengard had stood, and there were now two tall trees like sentinels at the beginning of a green-bordered path that ran towards Orthanc;
Они спешились, препоручив конюхам Светозара и другого коня, и подошли к часовому у ворот: Гэндальф твердым шагом, серая хламида за плечами, с грозным отсветом в глазах;
They dismounted, and as grooms took Shadowfax and the other horse, they walked forward to the sentinel at the gate: Gandalf steadily, his grey cloak flung back, and a fire still smouldering in his eyes;
Меня разбудил, вернее – всех нас разбудил, потому что вскочил даже часовой, задремавший у двери, ясный, громкий голос, прозвучавший на опушке леса:
I WAS wakened — indeed, we were all wakened, for I could see even the sentinel shake himself together from where he had fallen against the door-post — by a clear, hearty voice hailing us from the margin of the wood:
У входной двери стояли, как часовые, две старые яблони, согнувшиеся от ветра, без единого листочка, зато на их ветвях висели ярко-красные яблочки размером с вишню и лохматые клубки омелы в бусинках белых ягод.
Two aged crab apple trees, bent with the wind, stripped of leaves but still heavy with berry-sized red fruits and bushy crowns of white beaded mistletoe, stood sentinel on either side of the front door.
Часовой рухнул без звука.
The sentinel collapsed without a sound.
«Часовой» завершил диагностику.
The diagnostics on Sentinel have been completed.
А вот уже мост с застывшими часовыми небоскребов.
The bridge with its sentinel skyscrapers.
Обе луны сели, часовые выставлены.
The moons are down and the sentinels are in place.
Вокруг деревья, как часовые.
The trees grew round like tall sentinels.
Истошно орал часовой с ближайшей сторожевой башни.
the sentinel on the nearest watchtower was bellowing.
На подступах к ферме разместили часовых.
Sentinels were placed at all the approaches to the farm.
Часовые встречались и вновь расходились.
Sentinels had met, and marched away again.
Здесь обязательно естьхорошо обученные часовые и солдаты.
There would be highly trained sentinels and soldiers in place.
Стволы деревьев стояли как суровые черные часовые.
The tree trunks were stark black sentinels.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test