Translation for "чародейка" to english
Similar context phrases
Translation examples
Говорят, в этом лесу живет великая чародейка.
They say that a great sorceress lives in these woods.
Они будут запирать тебя в подобных комнатах, все заклеймят тебя уродкой и чародейкой, но не я.
They will lock you away in rooms like this they will brand you as a freak and a sorceress, but I won't."
Для чародейки родом из другого мира, Страна Оз станет ее домом до тех пор, пока она не выполнит свое предназначение, повергнув величайшее зло, когда-либо существовавшее на земле.
"The sorceress from another land will make Oz her home" "until she fulfills her destiny" "and unseats the greatest evil the realm has ever seen."
Кто будет двенадцатой чародейкой?
Who is to be the twelfth sorceress?
— Ты опоздала, чародейка.
‘It’s too late, sorceress.
И презнаменитейшая была чародейка!
And she was a most famous sorceress!
Чародейки – компания не для нас.
Sorceresses are not our sort of company.
Нет, не руку, маленькая чародейка.
No, not on the hand, little sorceress.
И две чародейки из Нильфгаарда.
And two sorceresses from Nilfgaard.
Не доверяй чародейкам, Дийкстра.
Don’t trust sorceresses, Dijkstra.
Прыгнула, — догадалась чародейка.
‘She leaped,’ the sorceress guessed.
И тогда чародейка вызвала меня и Гутлафа…
Then the sorceress summoned myself and Guthlaf…
Чародейка свернулась, хрипя.
The sorceress curled up, rasping.
Прошу поприветствовать нашего первого исполнителя... в этот магический вечер -- прелестная Чародейка.
Please welcome our first performer... on this most magical evening-- the lovely Enchantress.
В общем, 2-го ноября голосуйте за Кристин О'Доннелл, также известную как Чародейка Зорайде.
Christine o'donnell. Aka, zaraida the enchantress. Because I'm not a witch.
Старая чародейка дала имя Рапунцель ребенку, которого спрятала и заперла в башне без дверей.
The old enchantress had given the name rapunzel to the child she had hidden away and locked in a a doorless tower.
Чародейка не дала себя обмануть.
The enchantress was not to be fooled.
Но чародейка упредила его.
But the enchantress anticipated him.
Чародейки всегда действуют.
An enchantress always takes action.
Чародейка тщательно расправила его.
The enchantress adjusted it with care.
Чародейка обняла ее.
The enchantress put her arm around her.
Для чародейки это было время безоблачного счастья.
It was the bright time of the enchantress.
– Нет, – протянула чародейка. – Не думаю.
‘No,’ said the enchantress slowly. ‘I don’t.
Чародейка взглянула на Цири.
The enchantress turned her gaze on Ciri.
– Именно, – проворчала чародейка. – Ты только.
'Exactly,' muttered the enchantress. 'You only.
noun
когда чародейка взмахнула волшебной палочкой.
The moment the witch swung her wand,
Она была заколдована чародейками Колхиды.
It has been enchanted by the witches of Colchis.
Ты слышал о чародейках с Колхиды?
You have heard of the Witches of Colchis?
Я думаю, она не хотела больше быть чародейкой.
I do not think that she wanted to be a witch any longer.
— Я думаю, ты забываешь, — сказал Дамблдор, — что Меропа все-таки была чародейкой.
“I think you are forgetting,” said Dumbledore, “that Merope was a witch.
Его принесла молоденькая чародейка незадолго до Рождества.
It was brought in by a young witch just before Christmas, oh, many years ago now.
Она поплыла к отцу, и тут же объявился Рон со старенькой, цеплявшейся за его руку чародейкой.
As she drifted off after her father, Ron reappeared with an elderly witch clutching his arm.
— О-о-о, да он в точности такой, как я думала! — воскликнула чародейка, которая держала в поднятой руке светящуюся волшебную палочку. Судя по всему, она была из них самой молодой.
“Oooh, he looks just like I thought he would,” said the witch who was holding her lit wand aloft. She looked the youngest there;
Конечно, почти каждый чародей и чародейка Британии заканчивали Хогвартс, однако родители имели право обучать их и дома или посылать, если им так больше нравилось, за границу.
Of course, nearly every witch and wizard in Britain has been educated at Hogwarts, but their parents had the right to teach them at home or send them abroad if they preferred.
— Нет, — поморщился король. — Этой чародейки я не хочу.
‘No.’ The king grimaced. ‘I don’t want that witch.
– Чародейка не обладает ничем, чего не было бы в глубине каждого человека.
A witch possesses nothing that is not basic in everyone.
Чародейка, — подумал он, — общается со своей зверюгой.
She’s a witch, he thought, she communicates with that beast.
Позволь напомнить, что это весьма могущественная чародейка.
May I remind you this is a very powerful witch.
Но она уже не была чародейкой, ее злоба ранила не больше, чем стрела на излете.
But she was a witch no longer; her malice fell like a spent arrow.
Мы не знаем, как эта чародейка завладела маховиком времени.
We don’t know how the witch got hold of the Time-Turner.
Каттер знал, что Элси – неважная чародейка, но чутье у нее, несомненно, было.
Cutter knew that Elsie was a weak witch, but she felt something.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test