Translation for "хранительницей" to english
Хранительницей
Translation examples
Хранительница многовекового культурного достояния, она восприимчива к новым ценностям.
Keepers of the ancestral cultural heritage, they were and are receptive to new values.
Именно они -- будущие жены, будущие матери, хранительницы домашнего очага.
They are our future wives, mothers, our heart and home keepers.
По-прежнему живучи гендерные стереотипы, согласно которым женщины должны быть хранительницами домашнего очага.
Gender stereotypes were also persistent, with women seen as keepers of the household.
Общинные стратегии обеспечения полного охвата населения санитарными услугами поощряют женщин принимать на себя ведущую роль, однако при этом важным аспектом являются традиционные представления о женщинах как о хранительницах чистоты и порядка в семье, что может обусловить дополнительную нагрузку для женщин (Mehta and Movik, 2011).
Community-led total sanitation encourages women to take leadership roles, but also builds on traditional notions of women as the keepers of cleanliness and order in the family and can add to women's existing labour (Mehta and Movik, 2011).
Я играла Хранительницу Маяка.
I played a lighthouse keeper.
Хранительница быстра, как молния.
The Keeper is quick as lightning.
Осторожно, парни. Это Хранительница.
Careful boys, this one's a keeper.
Глинда хранительница книги записей.
Glinda's the keeper of the book of records.
Ты больше не хранительница пыльцы.
You are no longer a Dust Keeper.
Хранительница начала писать.
The Keeper began to write.
Ты не хранительница совести Эллерта.
You are not the keeper of Allart’s conscience.
Рита Хранительница Записей кивнула.
Rita the Record-Keeper nodded.
Женщина всегда была хранительницей домашнего очага.
A woman is keeper of the hearth and home.
Тебе присваивается звание «Хранительница Огня».
Your title is Keeper of the Flame.
Темная Дева, Хранительница Теневой Пряжи».
The Dark Maiden, Keeper of the Secret Weave.
- В моем девичестве девственность Хранительниц была непременным условием.
“When I was a girl, it was believed a Keeper must be a virgin,”
- спрашивала его Рита, старая сморщенная Хранительница Записей.
he was being asked by Rita, the old crone of a Record-Keeper.
- Она, вероятно, была Хранительницей задолго до моего рождения.
“She must have been Keeper years and years before I was born,”
— Те счастливцы, которые могут найти хранительниц своего сердца.
Those fortunate enough to find the keepers of their hearts do.
Она -- хранительница чистоты и изящества общества.
She is the guardian of purity and exquisiteness of society.
Повсюду в Афганистане девочек считают "хранительницами семейной чести".
Throughout Afghanistan girl children are considered "guardians of the family honour".
87. Семья всегда являлась краеугольным камнем таиландской культуры, а также хранительницей традиций.
88. The family had always represented the cornerstone of Thai culture and the guardian of its traditions.
Это продиктовано стереотипным восприятием женщины как главной хранительницы половой нравственности, которая все-таки обладает бесконтрольными сексуальными позывами.
It arises from the stereotypical perception of women as the principal guardians of sexual morality, but with uncontrolled sexual urges.
Статья 31. "Государство обязано помогать семье в ее миссии хранительницы нравственности и ценностей, совместимых с республиканским укладом.
Article 31: "It shall be obligatory for the State to assist the family in its mission as the guardian of the morals and values compatible with the republican system.
И эта организация может, как региональный инструмент в соответствии с главой VIII Устава, помочь Организации Объединенных Наций выступить в качестве хранительницы мира.
And it can, as a regional arrangement under Chapter VIII of the Charter, relieve the United Nations as the guardian of peace.
Судебная власть, которая согласно статье 66 Конституции является "хранительницей личной свободы", действует в рамках, установленных законом.
The judiciary, “the guardian of individual liberty” in the words of article 66 of the Constitution, acts within the framework thus set by the law.
Узбекский народ издревле с почтением относится к женщине, являющейся хранительницей семьи, матерью и воспитателем гармонично развитых детей.
Since ancient times, the Uzbek people have respected women, who are the guardians of their families, the mothers and nurturers of well-balanced children.
Во многих случаях как в Африке, так и в Азии этот процесс социализации достиг таких масштабов, что женщины сами выступают в качестве хранительниц такой практики, поскольку у них нет другой альтернативы.
In many cases, in Africa and Asia alike, this socialization process has reached such an extent that women themselves emerge as guardians of the practices because no alternatives are available.
Хранительница наказывает жадных.
The Guardian punishes the greedy.
Хранительницы Кровавого огня.
(both) Guardians of the Bloodfire.
Она - хранительница этого места.
That is the guardian of this place.
Я хранительница божественной клятвы.
I am the guardian of a divine covenant.
Я с тебя глаз не спущу, хранительница.
Well, guardian. My eye's on you. Understand?
Да, но та женщина. Хранительница, она даже не...
Yeah, but that thing, The Guardian, she's not even...
Или какая-то неведомая магия заставила Гермиону устроить стоянку именно на этом месте, а серебряная лань, которую он сначала принял за Патронуса, на самом деле что-то вроде хранительницы озера… Или меч поместили в озеро уже после того, как они здесь появились. Но тогда где сейчас человек, который все это сделал?
Had some unknown magic drawn Hermione to this spot, or was the doe, which he had taken to be a Patronus, some kind of guardian of the pool? Or had the sword been put into the pool after they had arrived, precisely because they were here? In which case, where was the person who wanted to pass it to Harry?
Похоже, до того как стать хранительницей ридикюля, я была хранительницей Зофьи.
I guess I was Zofia’s guardian before I became the guardian of the handbag.
Какая я после этого хранительница?
What kind of guardian was I going to be?
Легенд о матери-хранительнице.
The maternal guardian.
Я хранительница этих сокровищ.
I am the guardian of these treasures.
— Их называют хранительницами леса, — продолжил он.
“They are known as guardians of the forest.”
Дорогая Евгения, вы будете его хранительницей.
Dear Eugenie, you shall be its guardian.
Ты — Хранительница Святилища и его реликвий.
Wrong. You were the guardian of your shrine and the things of the shrine.
Стать его хранительницей. Что это будет моя обязанность.
Be its guardian. She said that it would be my responsibility.
Безмолвная хранительница его сна исчезла.
The silent guardian of his sleep had left him.
Она была хранительницей знания, защитницей слабых, покровительницей путников.
She was the guardian of knowledge, champion of the weak, protector of the traveler.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test