Translation for "холодность" to english
Translation examples
noun
Холодная притирка (холодная приработка):
Cold Bedding-in (cold burnishing):
Противники "холодной войны" говорят, что "холодная война" мертва.
The cold-war adversaries say the cold war is dead.
Другой аргумент состоит в том, что "холодная война" оставалась "холодной" благодаря ядерному оружию.
Another argument is that the cold war remained cold because of nuclear weapons.
Холодные просачивания
Cold seeps
a) холодное оружие
(a) Cold steel
(на холодной шине) (кПа)
(cold) (kPa)
Холодно, холодно, тепло ... горячо.
Cold, cold, warm... hot.
Ох... холодно... так холодно...
Oh... cold... so cold...
Холодный расчет, холодное сердце.
Cold cash, cold truth.
Но используй горячую-холодную вместо холодной-холодной потому что холодная-холодная расходует слишком много воды.
But use hot cold instead of cold cold, 'cause cold cold uses too much water.
Притом было не очень холодно.
It was not too cold.
Был ясный холодный вечер.
It was a cold, clear evening;
В зале было очень холодно.
The room was very cold.
Ночь стояла тихая и холодная.
The night was cold and still.
Голос был высокий, холодный и ясный.
It was high, cold, and clear.
Она ответила с холодной учтивостью.
She answered him with cold civility.
Они встретили гоблинов холодной ненавистью.
Their hatred for the goblins is cold and bitter.
Он уже просох, но ему было холодно.
He was no longer dripping but he felt cold all over.
Твердо и холодно поглядел на него Денэтор.
The face of Denethor set hard and cold.
Ее губы искривились в холодной улыбке.
A cold smile curved her lips.
– Холодно, холодно, холодно, – сказал Мерлин.
Cold, cold, cold,” Marlin said.
Она была холоднойхолодной, как снег.
It was cold--ice-cold.
Она была холодной, очень холодной.
It was cold, very cold.
— Она была холодная… совсем холодная.
“She was cold-she was quite cold.”
294. Одним из последних районов с еще неосвоенными месторождениями углеводородов остается российская Арктика, где в недрах под водой холодных морей сосредоточены огромные запасы нефти и природного газа.
294. With huge reserves of oil and natural gas beneath frigid seas, the Russian Arctic is one of the last frontiers for offshore hydrocarbons.
И действительно, холодные отношения, которые могут устанавливаться в контексте такого стремления проявлять сдержанность и обеспечивать эффективность работы, могут наносить серьезный ущерб общей обстановке диалога, который предстоит вести с представителями государств-участников.
The frigid atmosphere to which that concern for reserve and efficiency was likely to give rise could be highly prejudicial to the general climate of the dialogue to be developed with the representatives of States parties.
34. Криль (Euphausia superba) - это мелкие креветкообразные рачки, широко распространенные в холодных водах Антарктики и служащие главным источником пищи для китов, морских птиц, рыб, кальмаров, тюленей и пингвинов.
34. Krill (Euphausia superba) are small shrimp-like crustaceans common to the frigid waters of Antarctica and a primary source of food for whales, sea birds, fish, squid, seals and penguins.
Члены Совета вновь заявили о своей серьезной обеспокоенности в связи с отчаянным положением афганского населения, которое страдает от сочетания таких факторов, как эскалация конфликта и перемещение населения, суровая засуха, холодная зима и серьезная нехватка продовольствия, особенно в отдаленных районах страны.
The members reiterated their serious concern at the desperate situation of the Afghan people, who were suffering under a combination of escalating conflict and displacement, severe drought, frigid winter weather, and serious food shortages, particularly in remote areas of the country.
Она холодна как лед.
She's frigid.
Она абсолютно холодна.
She's gone all frigid.
Да и кому нужна холодная жена?
Who needs a frigid wife anyway?
Надо же, и тут тоже холодно.
Frigid in here, as well. Wow.
Далее последовала очень холодная пауза.
And there was a very frigid pause.
Они просто черствые и холодные,так что
They're just abandoning and frigid, so...
Ну, на мою долю тоже досталось холодных дежурств.
Yeah. Well, I've had my share of frigid stakeouts.
Графиня Элизабет - холодная Лиз.
She was something to hunt down and trap and capture. The Countess Elizabeth- "Frigid Liz. "
Вода была холодной, я лично могу это подтвердить.
The water was frigid-- I can personally attest to that.
Простыни были холодными.
The sheets were frigid.
Ее холодность обидела меня.
Her frigidity wounded me.
Он сказал с холодным удовлетворением:
He said in frigid satisfaction:
Девственно-холодные госпожи присяжные!
Frigid gentlewomen of the jury!
Холодный воздух взбодрил его.
The frigid air braced him.
Поэтому в его ответе звучала только холодная мудрость:
He replied with frigid wisdom:
Квиллер холодно посмотрел на неё:
Qwilleran gave her a frigid glance.
Вода оказывается не теплой и даже не прохладной, а по-настоящему холодной.
The water is not lukewarm, or cool, but frigid.
Холодный воздух обжигал горло.
The air entering one's nostrils was intolerably frigid.
Ощущал холодные объятия снегов.
He felt the frigid unforgiving embrace of the snow.
noun
Мне было холодно.
I had a chill.
Принеси холодного пива.
Bring some chilled beer.
Страшно холодный ветер...
It is a chill wind.
- Вам холодно, сэр?
You're not getting a chill, sir?
Тебе все еще холодно?
Is the chill still with you?
Что-то мне холодно.
I think I'm getting a chill.
Аж холодно от одной мысли.
That gives me the chills.
- У Вас есть холодные напитки?
-Have you got chilled drinks?
Становилось холодно.
It began to be chill;
на такой жаре ему становилось холодно.
in such heat he was getting a chill.
Они пошли на подъем, и от холодного воздуха у Гарри заслезились глаза.
Harry’s eyes watered in the chill as they soared upwards;
Сердце его неистово стучало. Гарри вслушивался в холодную тишину.
His heart beating very fast, Harry stood listening to the chill silence.
Пин промолчал, только зябко укутался в плащ, как от порыва холодного ветра.
Pippin made no answer, but clutched his cloak, as if a sudden chill had struck him.
Воздух после дневного зноя стал таким холодным, что я сильно озяб в своем легком камзоле.
the air, after the heat of the day, chilled me through my jacket.
Вершину холма овевал холодный ветер, все стояли тесным кольцом, никто не произнес ни слова.
They all stood there, in a tight circle, as a chill breeze swept over the hilltop. Nobody spoke.
Вечер был холодным.
The evening was chill.
Ночь была холодной.
The night was chill.
Становилось все холоднее.
             Still chilled.
Холодным, да — но не зимним!
Chill, yes, but not wintry ...
Воздух был промозглым и холодным.
The air was dank and chill.
Воздух холодный, даже слишком.
The air was a trifle chill.
Чатрукьяну вдруг стало холодно.
Chartrukian felt a chill.
Воздух становится холодным.
The air grows chill.
noun
Милая, в последнее время ты слишком холодна со мной...
Honey, lately you've been keeping your distance.
Отсутствие, услышь мое заверение против твоей мощи, холодности и протяженности.
"Absence, hear thou my protestation "Against thy strength "Distance and length
Наутро вы снова были холодны со мной и решительно положили конец нашей интрижке.
The very next day you resume your distance and you close firmly the curtain on our adventure.
Он проигнорировал ее холодный тон.
He ignored the distance in her tone.
Что именно холодность, отстраненность и безразличие считает ненормальными.
That it is coolness, distance and indifference which are considered abnormal.
Артист холодного оружия, способный нанести удар издалека, из темноты?
A killer able to strike at long distance from the shadows?
noun
В этих условиях холодная зима 2002 - 2003 годов и весенние заморозки в 2003 году серьезно сказались на объеме сельскохозяйственного производства.
In that context, agricultural output had been hard hit by a severe winter in 2002-2003 and spring frosts in 2003.
В холодной кружке?
In a frosted mug?
Она с ним холодна.
She is totally frosting him.
Где слишком холодно для зомби.
High above the zombie frost line.
Дорога будет холодная.
But you fellows better prepare for a good frost.
Здесь было холодно для моего суккулента.
There was frost on my succulent.
Холодно и одиноко без тебя.
There are loneliness and a bunch of frost between us.
Этот холодный напиток наверняка остудит мой пылкий нрав!
Surely this frosted drink will soothe my fevered tempers.
Эта холодная красота преследует меня по ночам.
Late at night it taunts me with its frosted beauty.
Ночь была холодная;
It was a night of frost.
Мы вдыхали холодный воздух и целовались.
We breathed frost and kissed.
Звезды делали звездную ночь еще более холодной.
Stars frosted the night around.
— Значит, он не простолюдин, — холодно сказала она.
"Then he is not a churl." Her tone was a frosted dagger.
И в воспоминаниях там было совсем не так мокро и холодно.
And in memory there didn't seem to be as much drizzle and frost.
Воздух был холодный из-за мороза, ударившего ночью.
The air was keen with the freshness left by night frosts.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test