Translation for "хлопот" to english
Translation examples
noun
Что касается эмбарго в отношении оружия, то, хотя большинство государств имеют адекватные законы, регулирующие продажу военного имущества, террористам не доставляет много хлопот приобретение материалов для совершения насильственного нападения там, где оружие и ингредиенты для изготовления самодельных взрывчатых веществ являются легко доступными.
With respect to the arms embargo, although most States have adequate laws governing the sale of military equipment, terrorists have little trouble acquiring material for a violent attack where weapons and the ingredients for home-made explosives are readily available.
За твои хлопоты.
For your troubles.
Вообще никаких хлопот.
No trouble at all.
Мне меньше хлопот.
Saves me the trouble.
Никаких хлопот дома.
No troubles at home.
Тебе за хлопоты.
IT'S FOR YOUR TROUBLE.
Какие тут хлопоты.
You're no trouble at all.
- Спасибо за хлопоты.
- Thank you for your troubles.
Это вы не любите хлопот и опасности.
YOU don't like trouble and danger.
Средний человек не любит хлопот и опасности.
The average man don't like trouble and danger.
Сейчас он хотел бы, по возможности, избавиться от дальнейших хлопот.
for his wish at present was to have as little trouble in the business as possible.
Надеюсь, однако, что всё произошло без особых хлопот?
I trust, however, that everything went without any special trouble.
— Да нет, от меня слишком много хлопот, — повторил Гарри слова Фреда.
“Nah, I’ve caused too much trouble,” Harry said, echoing Fred.
Кстати, о хлопотах. Зачем было доктору отдавать мне эту карту, милый Джим?
And talking o' trouble, why did that doctor give me the chart, Jim?»
— В любом случае для Амбридж это лишние хлопоты, — удовлетворенно сказал Гарри.
“Anyway, more trouble for Umbridge, isn’t it?” said Harry in a satisfied voice.
Хоть я и доставлял математикам немало хлопот, они всегда относились ко мне по-доброму.
Although I gave the mathematicians a lot of trouble, they were always very kind to me.
но за собственными хлопотами он всё это остальное пропустил без внимания.
but, busy with his own troubles, he had passed over all these other things without notice.
И тут же выяснилось, что знание физики и математики избавляет меня от множества хлопот.
Right away I found that I was saved a lot of trouble because I knew some physics and mathematics.
С этим никаких хлопот не было.
That was no trouble.
Этими хлопотами вы избавили меня от гораздо больших хлопот.
‘By causing me trouble,’ he said, ‘you have spared me greater trouble.
У вас не будет хлопот.
You won’t have any trouble.”
— Избавить меня от хлопот?
“Save me the trouble?”
-- Хлопот со мной не будет.
“I wouldn’t trouble.”
Мне они хлопот не доставляют.
They hadn't troubled me.
Слишком много хлопот.
It was too much trouble.
Ведь с ними никаких хлопот.
They're no trouble.
Не доставляли никаких хлопот.
They were no trouble.
Уже с этим было достаточно хлопот.
That was trouble enough.
noun
Это не хлопоты.
It's no bother.
- Да какие хлопоты?
- Don t bother.
Честно, никаких хлопот.
Honestly, it's no bother.
Правда, никаких хлопот.
It's no bother, really.
Хлопот вы не доставите.
It's not a bother.
- К чему лишние хлопоты?
- Why bother? That's their affair.
Я избавлю его от хлопот.
I'll save him the bother.
Он абсолютно не доставит хлопот
He won't bother you at all.
Я не хочу причинять хлопоты.
I don't want to be a bother.
- Это ведь столько хлопот.
- I mean, does one really want the bother nowadays? - Mmm.
— Стоит ли это хлопот?
Is it worth bothering with?
Извините за хлопоты.
So sorry to have bothered you.
Потому, что это стоит хлопот.
Because it’s worth the bother.
Но обычно они избегают лишних хлопот.
But they don't usually bother.”
Никаких обычных тревог и хлопот».
None of the usual fuss and bother.
– Но я не хочу доставлять ему хлопоты.
‘I just don’t want to bother him.’
Избавляет меня от массы хлопот.
Takes a lot of bother off my shoulders.
Отсюда и все хлопоты, которые мы вам доставляем.
That’s the reason we bother you.”
— К чему такие хлопоты? — спросил Менедем.
“Why bother?” Menedemos said.
Они не доставляют вам никаких хлопот – но только до определенного момента.
They never bothered you until they did.
noun
109.94 содействовать, не создавая каких-либо дополнительных хлопот, приезду Специального докладчика по вопросу о казнях без надлежащего судебного разбирательства и Специального докладчика по вопросу о пытках (Мексика);
109.94 Facilitate, without further ado, the visit of the Special Rapporteur on summary executions and the Special Rapporteur on torture (Mexico);
И без дальнейших хлопот, Мс. Patty Farrell!
And without further ado, Ms. Patty Farrell!
Мне стоило больших хлопот защищаться от гнусных тварей, и я невольно содрогался, когда они садились на мое лицо.
I had much ado to defend myself against these detestable animals, and could not forbear starting when they came on my face.
Без дальнейших хлопот Джулиан спрыгнул на землю, его примеру последовал Мило. Глауен оставался в седле, озадаченный поведением своего бодуна, который не хотел успокаиваться.
Without further ado Julian jumped to the ground, followed by Milo.  Glawen remained in his saddle, perplexed by the conduct of his mount, which had not become quiet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test