Translation for "учетверить" to english
Учетверить
Translation examples
С момента зарождения Организации с 51 государством-членом в 1945 году ее членский состав почти учетверился до нынешних 191 государства.
From its inception with 51 Member States in 1945, the membership has almost quadrupled to its present 191 States.
Я учетверил его бизнес.
I quadrupled his damn business.
А когда он вырастет до 5%, наше дыхание учетверится.
Then when it reaches five percent, our breathing quadruples.
Я выиграю её, учетверю, и тогда смогу освободить Охису!
I'll win and quadruple it so I can free Ohisa!
Пока люди мечтают удвоить мощность ионно-литиевой батареи, вы её уже учетверили!
People dreamed of doubling the density of the standard lithium ion battery, and you guys are quadrupling it?
Это удобрение, которое невероятно богато нитратами и калием и всеми вещами, которые необходимы для того, что бы удвоить, утроить, учетверить, упятерить урожай с земли.
It was a fertiliser that is unbelievably rich in nitrates and potassium and all the things that you need to double, treble, quadruple, quintuple the yields from land.
Не то чтобы я был жадным, но думаю, если бы мы инвестировали их сейчас, то могли бы удвоить, утроить, может даже учетверить наследство, так?
And I don't mean to be greedy, but I think, if we invest it smart now, we could double it, triple it... we could quadruple the whole inheritance, right?
На этот раз ему повезло, он удвоил, утроил и учетверил содержимое своего кошелька.
For once Fortune proved kind; he doubled and trebled and quadrupled the contents of his purse.
Кажется справедливым, но так как волков в округе около шестисот, нагрузка на наши службы учетверилась.
It sounded fair, but since there were nearly six hundred werewolves in the area, it had quadrupled our emergencies.
— Наверняка, я могу сказать ему больше, чем он мне, даже если его мудрость учетверена, он не знает ничего, кроме страха.
I believe I can tell him more than he can tell me, even with his wisdom quadrupled; all he knows is fear.
Восемь других газет предлагали свою цену, и Вернону, чтобы купить права, пришлось учетверить начальную сумму.
Eight other newspapers put in bids, and Vernon had to quadruple the original price to secure the deal.
То, что он видел, удвоилось, утроилось, учетверилось. В первое мгновение его зрительные нервы едва выдержали такое напряжение: две поверхности планеты, потом три, потом четыре, потом бесконечно много.
Suddenly he saw double, treble, quadruple. Instantly his vision centers were strained by the phenomenon. Two planetary surfaces, four, many.
Я над ним работаю урывками с 1938 года, заполняя все те временные промежутки, что оставляют мне утроившиеся служебные обязанности, учетверившееся бремя домашних дел и «гражданская оборона»[89].
I have worked on it at intervals since 1938, all such intervals in fact as trebled official work, quadrupled domestic work, and 'Civil Defence' have left.
В дорогу тянуло сильнее — можно было идти и листать за далью даль, удваивая, утраивая, учетверяя расстояние, — и волшебство становилось вдвое, втрое могущественнее.
It really added a considerable attraction to walking in the country, because, as you walked, new distances opened out; so that you now had doubled, treble, and quadruple distances, doubly, trebly, and quadruply enchanting.
Но, когда в мире стало тесно от глаз, локтей, ртов, когда население удвоилось, утроилось, учетверилось, содержание фильмов, радиопередач, журналов, книг снизилось до известного стандарта. Этакая универсальная жвачка.
But then the world got full of eyes and elbows and mouths. Double, triple, quadruple population. Films and radios, magazines, books levelled down to a sort of paste pudding norm, do you follow me?
На столе вино, тушеная баранина, пирожки и вкуснейшие шкварки, всего понемногу, женятся люди бедные, такие бедные, что Жоан Мау-Темпо за голову схватился бы, если бы мы ему напомнили — но это былo бы жестоко — об огромных расходах и об учетверившемся долге лавочнику и торговцу мануфактурой: эти собаки потом вцепятся в должника, но пока коварно помалкивают, не возьмете ли еще чего-нибудь, не каждый день дочку замуж выдаете.
There is wine, lamb and bread stew, with more bread than lamb, bride cakes, two bottles of fortified wine and a few tasty pigs’ ears, this is no banquet but the wedding of poor people, so poor that João Mau-Tempo would clutch his head if we were cruel enough to mention the expense and the quadrupled debt at the grocer’s and the haberdasher’s, the all too familiar dogs that will soon be snapping at the debtor’s heels, but which for the time being remain treacherously silent, Is there anything else you need, after all, it’s not every day your daughter gets married.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test