Translation for "учесть" to english
Similar context phrases
Translation examples
учесть европейские рекомендации и директивы;
Take into account European directives and recommendations; and
В решении учесть комментарии, полученные от общественности
Take into account the comments received from the public in the decision
Судья должен учесть обстоятельства преступления и преступника.
The judge must take into account the circumstances of the offence and the offender.
Таким образом, в статье 15 следовало бы учесть эту проблему.
Article 15 should take into account this kind of problem.
Нам нужно будет учесть законные озабоченности промышленности.
We shall need to take into account the legitimate concerns of industry.
Мы должны также учесть запасы соответствующего материала.
We must also take into account stockpiles of related material.
6. в рамках проекта плана работы следует учесть следующие аспекты:
6. The draft workplan should take into account:
Но мне нужно учесть еще некоторые соображения.
But I have other considerations to take into account.
Но ты забыл учесть самую важную переменную.
But you forgot to take into account the most important variable.
Вы забыли учесть, что свет тоже путешествует по космосу.
You forgot to take into account that sunlight also travels through space.
Расставить приоритеты, не забывая, конечно, учесть переменные факторы и тот факт, что неизбежно возникнут проблемы...
Make a list of priorities, remembering, of course, to take into account variables, and the fact that, inevitably, some problems could arise that...
Ясно, что вы не расположены принять меня. Но прошу лишь учесть, что дела порой обстоят не так, как это кажется.
I understand you don't want to meet me, but only ask that you take into account that sometimes things are not what they seem.
Может это и выглядит, будто ты победила, но ты должна учесть, что мои волосы теперь намного длиннее твоих, поэтому они сильнее сопротивляются воздуху.
Now, it may have seemed like you won, but you gotta take into account that my hair is actually longer than yours now, so we gotta factor in wind resistance.
Ничего такого, что необходимо было бы учесть, облекая его, так сказать, в живую плоть?
Nothing one might have to take into account if one were making him flesh, as it were?
Модель никогда не сможет учесть все подробности, которые влияют на реальность.
A model can never take into account all those details that make up reality.
Право же, хорошую, если учесть, что это наша первая самостоятельная работа.
A really nice job, if you take into account that it was our first independent project.
Даже лучшие машины-киборги со встроенным мозгом не в состоянии учесть всех человеческих факторов, влияющих на исход боя.
The best games machines, with brains cyborged in, could not take into account all the human factors of a battle situation.
— Наверное, — произнес он как можно ехиднее, настолько язвительно, насколько осмеливался, — я забыл учесть, что в треугольнике три угла!
Then he said, as sourly as he dared, “I probably forgot to take into account that there’s three right angles in a triangle, didn’t I?
Помимо обычной глупости, сопровождавшей такие восстания, на этот раз бунтовщики забыли учесть особые обстоятельства М. Антсии.
Beyond the stupidities that plagued every insurrection, the local rebels had failed to take into account M. Anstii's special circumstances.
– Я не намерен сидеть здесь до второго пришествия вашего антиса! – возмутился легат. – А если учесть статистику летописца – тем более.
“I do not intend to sit here until the second coming of your antis!” - the legate was indignant. - And if you take into account the statistics of the chronicler - even more so.
Как древние звездочеты, наблюдавшие за небом всегда с одного и того же места, считали, что звезды движутся, лишь потому, что не могли учесть движения Земли, на которой стояли.
Like an ancient starwatcher who always watched the sky from the same place and assumed the stars were moving, only because he hadn’t learned to take into account that it was the earth he was standing on that was moving.”
— И вот именно в отношениях с ней ваша поэтесса сбилась с пути истинного, — вздохнул Ниари. — Мы знаем все это от Агнес Бразерхуд, так что вы должны учесть, что эта женщина всегда недолюбливала Джорджину.
“That’s where your poet went wrong,” Neary said. “We got all this from Agnes Brotherhood, so you have to take into account that she never really cared for Georgina.
Автор сообщения предложил Комитету учесть ряд его рекомендаций.
The communicant put forward a set of recommendations for the Committee to take into consideration.
Важно также учесть и влияние на первый взгляд нейтральной политики.
It is also essential to take into consideration the impact of seemingly neutral policies.
БРГ было предложено учесть результаты доклада Швеции о проведенных исследованиях.
GTB was invited to take into consideration the results of the Swedish investigation report.
a) учесть аналитические возможности партнеров Организации Объединенных Наций;
(a) Take into consideration the analytical capacity of other United Nations partners;
Нам пришлось учесть следующие специальные требования, к числу которых, в частности, относятся следующие:
We had to take into consideration special requirements as for example:
В этом документе следует учесть соответствующие элементы, содержащиеся в проекте, подготовленном ИМООНТ;
The document should take into consideration relevant elements in the draft prepared by UNMIT;
Извлечены ли из консультативного процесса какие-либо важные уроки, которые необходимо учесть?
Are there any lessons from the consultative process that would be important to take into consideration?
Прошу вас также учесть тот факт, что свою заинтересованность в покупке я проявила еще два года назад, когда она заболела.
"Please also take into consideration" "that I first declared my interest" "over two years ago after she first fell ill."
- Я борюсь с проблемой, в которой нужно учесть множество факторов, и поэтому я ещё не пришёл к решению.
- I am wrestling with a problem. And there are many factors to take into consideration and I have not yet come up with a solution.
Но надо еще учесть, что, когда вас снимают с учета, вас перестают считать, поэтому цифра скорее приближается к 50% неработающих и зарабатывающих меньше прожиточного минимума.
But you have to take into consideration as well that when your unemployment runs out you're no longer counted. I would say that we're close to at least 50 percent not working or underemployed.
А если учесть, что подобные же устремления можно обнаружить и в современном искусстве, то значение этих мод в культуре последнего времени для историка религий станет еще более поучительным.
If we take into consideration the fact that somehow similar intentions can be deciphered in modern art, the significance of these recent vogues for the historian of religions becomes even more startling.
Сестра легонько потряхивает руку Фредриксона, словно он уснул, и повторяет: – Даже если учесть вредное действие лекарства, не кажется ли вам, что оно лучше, чем это?
The nurse gives Fredrickson's arm a little shake like he'd gone to sleep, and repeats, “Even if you take into consideration the harmful effects of the medicine, don't you think it's better than that?”
За минувшие годы у нас были самые широкие возможности рассмотреть и учесть критическую ситуацию, которая сложилась в Африке.
Over the past years, we have had ample opportunity to take stock of the critical situation in Africa.
Это также оптимальный срок, который позволит Организации Объединенных Наций учесть все важные события в данной области по мере того, как они происходят.
It was also an optimal time period to enable the United Nations to take stock of all the important developments in the field as they occurred.
Италия считает, что международное сообщество должно учесть исключительно ценный опыт, накопленный малыми островными государствами во многих областях.
Italy believes that the international community should take stock of the invaluable experience that the small island States have accrued in many sectors.
В настоящее время наша задача заключается в том, чтобы учесть уроки прошлого, как положительные, так и отрицательные, с тем чтобы сделать нынешнюю шестидесятую сессию годом реформы Организации Объединенных Наций.
Now, our task is to take stock of the lessons learned, of the good and the bad, in order to make this sixtieth session the year of the United Nations reform.
20. Если оглянуться назад и посмотреть вперед, а также учесть то, что появляются новые системы вооружений, то становится ясно, что текущий момент открывает возможность для анализа.
20. Looking backwards and forwards, and keeping in mind the advent of new weapons systems waiting in the wings, the current moment provides an opportunity to take stock.
Эта сессия предоставила парламентариям возможность учесть ключевые ориентиры, успех и проблемы, связанные с их вкладом в решение вопросов о населенных пунктах, развитии городов и доступном жилье во всем мире.
This session provided parliamentarians an opportunity to take stock of key milestones, successes and challenges in their contribution to human settlements, urban development and affordable housing around the world.
Как и на второй сессии, рассмотрение этого пункта предоставит возможность учесть весь комплекс поручений, данных секретариату и другим органам, для подтверждения возможности их выполнения в период времени между сессиями.
As at the second session, this item will also provide an opportunity to take stock of the magnitude of the overall package of requests to the secretariat and other bodies to confirm that it can be delivered in the time available between sessions.
Государства и гуманитарные партнеры могут подвести итоги накопленного опыта, учесть его при планировании действий на случай чрезвычайных обстоятельств и осуществлять далее снижение угрозы стихийных бедствий и меры по сглаживанию их последствий.
States and humanitarian actors can take stock of their lessons learned, integrate them in their contingency and emergency planning and implement further disaster risk reduction and mitigation measures.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test