Translation for "утихнет" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
nariyamanu ai wo sakebu yo что не утихнет никогда subete wo daite koko ni irunda принимаю всё как есть hikari wa soko ni aru yo
I'll shout out a love that doesn't cease to resound 1000)}yume ni tsunai da kimi to 717)\bord0\blur0.3\cHFFFFFF}nariyamanu ai o sakebu yo
Её берите, сын мой,— да утихнет Вражда давнишняя двух королевств, Чьи берега от зависти бледнеют, На благоденствие друг друга глядя. Пусть дружбу ваш союз произрастит;
Take her, fair son, that the contending kingdoms of France and England, whose very shores look pale with envy of each other's happiness, may cease their hatred, and never war advance his bleeding sword 'twixt England and fair France.
Дождавшись, когда утихнет шум, юный Стилмен сказал:
Young Stillman waited for the noise to cease; then he said:
Когда оно зайдет, ветерок утихнет. Баярд пошевелился. – Нарцисса, – сказал он.
The breeze would cease then. He moved. “Narcissa,” he said.
Отшвырнув его в сторону, Ченая подождала, пока утихнет шум. Она уже не пыталась сдерживать свою ярость, естественным путем вылившуюся в слова:
Chenaya cast the cup aside and waited for its clattering to cease. She no longer bothered to contain her fury; it found a natural vent in her speech.
Он замер, плотно прижавшись грудью к нагретой поверхности Древнего стекла, и стал ждать, когда утихнет стук крови в висках.
he pressed his stomach up against the warm glass of the tower and waited for the pounding of the blood within his temples to cease sounding like a pummeling from a heavy man’s fists.
Когда война закончилась, мать написала своим родственникам, и было решено, что после того, как все окончательно утихнет и родители смогут собрать необходимую сумму денег, они поедут в Париж.
Her mother had written to them after hostilities had ceased and had been planning that, when things had settled down and they could afford it, she and her father would go to Paris.
Пытки яви, которые бодрствующий рассудок мог бы хоть попытаться поместить в контекст — заглядывая в будущее, в котором боль утихнет, — сменяются мучительным полусознательным трансом, и в этом трансе маленькие, рудиментарные, глубинные круги разума лишь машинально фиксируют вопли обжигаемых болью нервов;
I pass from waking agonies which the reasoning mind can at least attempt to place in context - looking forward to a time when the pain has ceased - to the semi-conscious trance of torment in which the smaller, earlier, deeper rings of the brain know only that the nerves scream, the body aches, and there is no one to turn crying to for comfort.
- Пусть буря утихнет.
Once things have calmed down.
пока буря утихнет.
We can only hope that things calm down.
Пока тут всё не утихнет?
Uh... just till shit calms down?
Возможно, когда на работе всё утихнет.
Maybe when work calms down.
Хотя бы до тех пор, пока все не утихнет.
At least until it calms down.
Как я сказал, пока всё не утихнет.
Like I said, just until things calm down.
По крайней мере, какое-то время, пока с полицией утихнет.
Till it calms down with the police.
Там он будет в безопасности, пока здесь всё не утихнет.
He'll be safe there while things calm down out here.
Когда буря утихнет, я выпрошу у него прощение для тебя.
When things calm down, I'll ask him to give you a pardon.
Залягу на дно. На недельку, пока все не утихнет.
I'm going to lie low for a week or so until things calm down.
Но по зрелом размышлении решил, что лучше переждать, пока все утихнет — пусть сначала генерал убедит всех и каждого в его невиновности.
But as he reckoned it might be better to let the General reassure everyone about his innocence first, he decided to wait until everybody calmed down.
Фабиана скоро должны были выписать из больницы, и ему можно будет передать это письмо как попытку примирения и объяснения, а также обещание связаться, когда все утихнет.
Fabian would be leaving hospital soon and he would find it waiting for him, some tentative overtures, hints at explanation g and a promise to contact him when things had calmed down.
verb
Эта мера станет практически осуществимой лишь после того, как утихнет нынешний вооруженный конфликт, поскольку контроль над различными районами страны постоянно переходит из рук в руки и во многих районах добычи алмазов отсутствуют безопасные условия.
This will be practical only when the current armed conflict has abated, as territorial control is currently fluid and many diamond-producing areas are insecure.
Если нам повезет, это все быстро утихнет.
Bit of luck it will all abate soon enough.
Гарри не ожидал, что гнев Гермионы утихнет за одну ночь, и потому нисколько не удивился, что на следующее утро она общалась с ними обоими в основном посредством демонстративного молчания и зловещих взглядов.
Harry had not expected Hermione’s anger to abate over night and was therefore unsurprised that she communicated mainly by dirty looks and pointed silences the next morning.
– Если шторм утихнет.
‘If the storm abates.’
Может быть, завтра буря утихнет.
Perhaps on the morrow the storm would have abated.
Скоро они скроются из виду, и артиллерия утихнет.
They should soon be out of sight and the artillery will abate.
Когда ее ярость утихнет, ей будет стыдно за то, что она делала.
When her fury abated, she would be appalled at what she had done.
Птицы и драконы останутся тут до тех пор, пока ветер не утихнет.
they and the dragons would remain on the mesa until the winds abated.
Пока гроза не утихнет, даже и думать нечего возвращаться в Бамфорд.
There was no way she was going to try and drive back to Bamford until the storm abated a little.
Вскоре ярость бури утихнет, и тогда она сможет благополучно посадить свой корабль.
Soon the storm’s fury would abate, and then she could safely land her ship.
Наполненный газом шар был привязан на центральной площади Ричмонда и мог быть пущен, лишь только ветер утихнет.
The balloon, inflated on the great square of Richmond, was ready to depart on the first abatement of the wind, and, as may be supposed, the impatience among the besieged to see the storm moderate was very great.
Порт-Кар устоял в сражении с неприятелем, и как только шторм утихнет, то есть через несколько часов, а может, и через день-другой, корабли вернутся в город.
Port Kar had not lost the battle. When the storm abated, whether in hours or in one or two days, the fleet would put about and return to Port Kar.
Потоки воздуха были настолько насыщены песком и пылью, что Каркази приходилось поворачиваться к ним спиной и, закрыв глаза, пережидать, пока ветер утихнет.
Most were so full of sand and grit that Karkasy had to turn his back to them and close his eyes until they abated.
verb
Всего лишь Роберт. Несколько минут Роберт посидел на унитазе, ожидая, пока утихнет дрожь.
It was just Robert." Robert sat on the can for a few minutes and let the shakes die away.
Я все надеялся, что боль вот-вот утихнет, перерастет в теплое, трепетное и приятное ощущение, как вначале, в первые два раза.
I kept hoping, Let this pain die away to something warm again, something tingling and nice, the way it felt the first couple of times.
Мэйлмют Кид уже начал похрапывать, но молодой горный инженер лежал с открытыми глазами, всматриваясь в густой мрак и ожидая, когда утихнет охватившее его непонятное волнение.
Malemute Kid was already breathing heavily; but the young mining engineer gazed straight up through the thick darkness, waiting for the strange orgasm which stirred his blood to die away.
Что это было?» — а Джонс в свою очередь посмотрит на демона недоуменно и спокойно ответит: «Не знаю, полковник. А что?» — и они еще долго будут вглядываться друг в друга. Потом тень рассеется, ветерок утихнет, и Джонс наконец скажет — невозмутимо и даже без всякого торжества: «Может, они нас убили, но они нас еще не побили, верно?»). Ее кликали женщины и дети с корзинами и ведрами, и тогда либо она, либо Клити шла в лавку, отпирала ее, обслуживала покупателя, снова запирала и возвращалась обратно, пока наконец не продала лавку и не истратила деньги на могильный камень.
and Jones looking at the demon, groping too, sober too, saying, 'I don't know, Kernel whut?" each watching the other. Then the shadow would fade, the mind die away until at last Jones would say, serene, not even triumphant: ' They mought have kilt us, but they aint whupped us yit, air they?") She would be hailed by women and children with pails and baskets, whereupon she or Clytie would go to the store, unlock it, serve the customer, lock the store and return: until she sold the store at last and spent the money for a tombstone. ('How was it?" Shreve said.
verb
Но каждый год, в месяц падающих листьев я надеялся, что голос медведя внутри него утихнет.
But every year in the moon of the falling leaves I would dream that the hears voice inside him had grown silent .
Если Аарон отойдет от него больше чем на десять своих ростов, то упадет, крича от боли, и боль не утихнет, пока расстояние не сократится.
If Aaron moved more than ten of his own body lengths away, he would fall screaming and the pain would continue until the distance was closed.
Я повис на руках и спрыгнул в кузов грузовика. Переждав, когда утихнет боль от па-дения, я осторожно двинулся к комнате Сабри. Через дверь были слышны звуки.
I hung by my hands and dropped into the back of a truck, smarted for a few seconds from the fall, then made my way toward Sabri’s room cautiously. I could hear sounds through his door.
Корабль качался, как пьяный матрос, переваливался с правого борта на левый, мачты скрипели, как будто вот-вот переломятся, и морская вода уже просочилась в трюм. Мы могли еще чуть-чуть продержаться, в надежде, что шторм утихнет, но дьявол решил все же нас доконать.
The ship wobbles like a sailor who has drunk three bottles of rum, now capsizes on the port side and now on the starboard, embarking on real mountains of water; its trees sway as if they were about to fall apart; the bow, struck more and more furiously, begins to split, and the ocean makes its appearance in the hold. - One could still hope; but no, because the devil wanted to put his tail too.
Прежде, чем он сумел выяснить, а что же, собственно, произошло, левая рука во что-то вцепилась, и Корран изобразил изумительной красоты кульбит. Спустя еще некоторое время он обнаружил, что лежит на животе на плоскости «крестокрыла», размышляет о вечном и ждет, когда же утихнет боль в пострадавшей части тела.
Before he could figure out what had happened, his flailing left hand caught hold of the cowling it had missed before, aborting his long fall to the ground. He hauled himself back onto the S-foil and lay there on his belly for a moment, considering himself very lucky.
Но дождь припустил еще сильнее, и хотя под деревьями можно было спрятаться и подождать, пока он утихнет, все же это укрытие ненадежно: достаточно случайно задеть мокрую ветку, и на тебя обрушится водопад холодных струй. Не предложив девушке руку, виконт обнял ее за талию и привлек к себе.
But the rain was falling more heavily, and though they were among the trees and were in one sense more sheltered, there was also more chance of brushing against wet greenery or dislodging a whole stream of water from a low branch. He did not offer his arm. Instead he wrapped it about her waist and drew her close to his side.
Под покровом темноты они, вероятно, воспользовались всеобщей суматохой, или, наоборот, дождались, пока яростное сражение вслепую с невидимым, но, несомненно, одерживающим победу противником утихнет, захватили лодку, уже спущенную на воду и, не желая испытывать судьбу, пустились наутек. Они, конечно, предположили, что с наступлением дня нападавшие вскоре покинут — если не затопят — их корабли, но, очевидно, не станут рисковать, чтобы выяснить это, подвергаясь опасности стать жертвой не знающего промаха длинного лука.
In the darkness, presumably, they had seixed upon it and, either amidst the shouting and the blind fighting, or perhaps afterwards, in a terrifying quiet, the prelude perhaps to yet another putative attack, had climbed over the side and, poling away desperately, had made their escape, It was also possible that they had eventually realized that boarders were not among them or, if they had been, were no longer, but they did not wish to remain trapped in the marsh, to fall victim to thirts, or the string-flung arrows of the yellow bow.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test