Translation for "уронила" to english
Уронила
verb
Translation examples
verb
2.22 4 марта он случайно уронил чайник с кипятком и сильно обжег левую часть тела.
2.22 On 4 March, he accidentally dropped a kettle with boiling water and badly scalded the left side of his body.
В условиях плохого освещения один из сотрудников уронил ящик, в результате чего произошел взрыв, который вызвал гораздо больший взрыв, приведший к жертвам и повреждению 90 домов.
In conditions of poor lighting, one person dropped a box causing an explosion that resulted in a much larger explosion and led to casualties and 90 houses damaged.
22. В связи с обеспокоенностью Комитета относительно сообщений об отказе в предоставлении медицинской помощи некоторым осужденным следует указать, что осужденный Махир Мустафаев в связи с болезнью (эпилепсия) состоял на диспансерном учете в медико-санитарной части тюрьмы и его состояние здоровья было под постоянным наблюдением врачей. 3 декабря 2006 года во время приступа эпилепсии он уронил сигарету на постель, вследствие чего произошло возгорание.
22. Given the Committee's concerns about the refusal to provide medical care to some prisoners, it should be noted that convicted prisoner Mahir Mustafaev was registered with the prison's medical section because of his illness (epilepsy) and his state of health was constantly monitored by doctors. On 3 December 2006, during an epileptic fit, he dropped a cigarette on his bed, causing a fire.
3. Принимая во внимание положения статьи 2(1) Пакта, а также информацию, содержащуюся в таблице 12, прилагаемой к базовому документу, согласно которой валовый национальный продукт (ВНП) и доход на душу населения в период с 1993 по 1996 год упал почти на 50%, просьба объяснить, в какой степени это серьезное сокращение наличия ресурсов нанесло урон осуществлению гражданами Кореи признанных Пактом прав.
3. Having in mind the provisions of article 2 (1) of the Covenant and the information contained in table 12 annexed to the core document, according to which the gross national product (GNP) and per capita income between 1993 and 1996 dropped by almost 50 per cent, please explain to what extent this dramatic fall in the availability of resources has hampered the enjoyment by Korean citizens of their rights recognized in the Covenant.
Главную озабоченность вызывают таящиеся в деятельности этих группировок потенциальные опасности для личностного и социально-общественного развития подростков и молодых людей, такие, как, например, нарушения нормального хода школьного и профессионального обучения, радикальные трансформации личности, возникновение индивидуальной зависимости от тех или иных факторов, утрата инициативы и трудности в общении, зачастую усугубляемые особенностями структурной организации некоторых общин, но, кроме того, и материальный ущерб (финансового порядка) и психо-социальный урон.
The focus of concern is the potential danger that these groups could represent for adolescents' personal development and social relations, leading to their dropping out of school and vocational training, radical changes in personality, individual forms of dependence, lack of initiative and difficulties of communication, often aggravated by the group structure characteristic of certain communities, but also to material losses (of a financial nature) and psychosocial harm.
И если уронишь его, я, блядь, уроню тебя.
And if you drop it, I'll fucking drop you.
- Ты его уронила.
- You dropped it.
Не уроните меня!
Don't drop me!
Эй, ты уронил.
Oi, you dropped...
- Он уронил её.
- He dropped it.
- Что ты уронил?
What'd you drop?
— Нет… Я уронил ее… Уронил
“No… I dropped it… I dropped it…”
Мертвецы уронили Гарри;
They dropped Harry;
Он уронил ятаган и вскрикнул.
He dropped the sword and shrieked.
Хагрид от неожиданности уронил чайник.
Hagrid dropped the teapot.
Ну, вот теперь шубу уронил, олух!
There, now, you've dropped my fur cloak--dummy!"
Гарри уронил волосы в грязную жидкость.
Harry dropped the hair into the mudlike liquid.
Уронил руку и перевел взгляд на старуху.
He dropped the hand to his side, looked at the old woman.
— Как? — опешил Рон и со стуком уронил пестик.
“What?” said Ron, dropping his pestle with a loud clunk.
Малфой помрачнел и уронил напоминалку на стол перед Невиллом.
Scowling, Malfoy quickly dropped the Remembrall back on the table.
волшебница едва успела отскочить, уронив Гермиону.
dropping Hermione, she threw herself aside with a scream.
– Ты уронишь ее, непременно уронишь.
“You will drop her, you’ll be sure to drop her.
Да, он уронил ключи, когда падал. Он уронил ключи.
And he’d dropped the keys as he’d fallen. He’d dropped the keys.
— Да нет, конечно же я ее уронила.
No, I definitely dropped it.
И чуть не уронил их.
And almost dropped them.
Его он тоже уронил.
He dropped it, too.
— Его уронил священник.
“The priest dropped this.”
Он чуть не уронил ее.
He almost dropped her.
– Он уронил это, – сказал Борис. – Я несу это хозяину. – Кто уронил?
'He dropped it,' said Boris. 'I bring it to the master.' 'Who dropped it?'
— Мы никогда не уроним тебя.
“We would never drop you.”
– Ты что, уронила его?
Why did you drop him?
verb
Урони хоть раз чувство собственного достоинства.
Let down your dignity a little.
Да, она не стала бы делать ничего такого, а значит, не могла задеть пружину и уронить крышку сундука — прямо на свою голову.
And she would have done nothing to set off the spring and let down the lid of the chest upon her head.
Миссис Эмблер встала коленками на обтянутую клетчатой материей диванную подушку и осторожно, чтобы не уронить солонки и пепельницы, опустила мягкую матерчатую шторку.
Mrs. Ambler got onto her knees on the plaid cushions and let down a woven cloth shade, carefully, so it wouldn't knock the salt and pepper shakers off.
Я не хотел бы уронить в их глазах честь шотландского дворянина, о котором вы, несомненно, рассказывали как о самом богатом человеке в нашей бедной стране, а в настоящее время у меня нет средств, чтобы блеснуть роскошью. — Милорд, ваша откровенность заставляет меня сделать еще один шаг, — сказал мейстер Джордж. — Я… я задолжал вашему батюшке некоторую сумму денег, и… Нет, если ваша светлость будет так пристально смотреть на меня, я никогда не расскажу этой истории… И, говоря откровенно — ибо мне никогда в жизни не удавалось довести ложь до конца, — чтобы добиться успеха в этом деле, ваша светлость должны явиться во дворец в одежде, соответствующей вашему высокому положению.
said Nigel, "but I hear the city ladies of London like to see a man gallant—I would not like to let down a Scottish nobleman in their ideas, as doubtless you have said the best of our poor country, and I rather lack the means of bravery for the present."       "My lord, your frankness leads me a step farther," said Master George. "I—I owed your father some monies; and—nay, if your lordship looks at me so fixedly, I shall never tell my story—and, to speak plainly, for I never could carry a lie well through in my life—it is most fitting, that, to solicit this matter properly, your lordship should go to Court in a manner beseeming your quality.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test