Translation for "уродиться" to english
Уродиться
verb
Translation examples
verb
Эти внешние факторы называются <<тератогенными>> (от греческого teras, terat -- <<урод>> и genes -- <<возникновение>>).
These external agents are called "teratogenic" (from the Greek teras, terat- "monster" and genes "-born").
– А что, здесь рождается много уродов?
          "Are there many deformed babies born here?"
Но она уродилась слишком красивой.
But she had been born too beautiful.
— Некоторые люди так и рождаются уродами.
'Some people are born ugly,' said Rek.
Солнце по имени Лючано уродилось непоседой.
The sun by the name of Luciano was born a fidget.
Эсме уродилась доброй, и ей это очень не нравится.
She was born to be good and she don’t like it.”
И зачем он вообще уродился сыном Бранда?
Why had he ever gotten himself born as Brand's son, anyway?
В палате какой-то больницы его дочь родила урода.
One of his daughters had borne a deformed child in a hospital.
— Нет, — сказал Стюарт, — любой ребенок, родившийся теперь, будет уродом.
   "No," Stuart said, "because any child born would be a freak;
Именно драки между сперматозоидами - причина рождения уродов.
Battles amongst sperm are what cause monstrosities to be born.
А я-то всегда думал, что они с самого что ни есть начала уродились господами.
I'd always thought they were born lords right from the first."
В кого только такой уродился?
Who does he take after?
И в кого она такая уродилась!
Who did her personality take after?
Твои яйцеклетки точно в тебя уродятся.
Your eggs clearly take after you.
В этом ты уродилась похожей на дядю Чарли.
You take after Uncle Charlie for that.
Ведь наш будущий малыш – единственный внук Элинор. Ее кровинка. Господи, а если ребенок уродится в нее?
The baby will be her only grandchild. It’ll have her blood in it. Oh God, what if it takes after Elinor?
Он швырнул паспорт Поллианне. – Сильно умная, да? Ладно, я тут за тобой прослежу! – Ты, наверное, в своего папашу таким уродился. – Девушка уже слегка напугалась.
He thrust the booklet at Pollyanna. "I'll be watching you, smartass." "I do believe you take after your father." She was a little frightened now.
И хотя Милдред могло повезти и она могла уродиться в Мартинов – эта семья произвела на свет красивую Рут и изящную Керри-Луизу, – Природа решила, что она будет похожа на Гулбрандсенов, людей рослых и здоровых, но очень некрасивых.
And though Mildred might have been lucky and taken after the Martins who had produced handsome Ruth and dainty Carrie Louise, Nature elected that she should take after the Gulbrandsens who were large and stolid and uncompromisingly plain.
Если Артур был светловолос, хрупок, бледен, кареглаз и очень серьезного вида, то этот выглядел весельчаком, так, словно его не заботило ничто на свете. Уродился он явно не в отца, судя по его виду, все давалось ему играючи, легко.
While Arthur was fair-haired and slight and serious-looking, with a pale complexion and warm brown eyes, this was a sunny boy who looked as if he had never had a serious thought in his head. He did not take after his lean-faced father. He had the look of a boy for whom life came easily.
verb
Постареть и стать уродом вроде тебя?
Grow old and hideous, like you?
"Вот идиот!" -"Повзрослел бы уже". -"Урод".
- Oh, what an idiot. - Jerk, grow up already. - What a pig.
Будь ты хоть гигантским рогатым уродом, будь у тебя хоть силы властителя мира... всё это тебе не поможет!
You can grow as big as you want, and you can get yourself world-dominating power but it's pointless!
Я состарюсь, стану противным уродом, а мой портрет будет вечно молод.
I shall grow old, and horrible, and dreadful. But this picture will remain always young.
Только табак тут не уродился, и фермеры переключились на хлопок – это оказалось прибыльнее.
Only the tobacco didn’t grow, and the ranchers switched to cotton, which did.
– Хорошо видно, что уродующее действие Хаоса гораздо сильнее сказывается на людях.
It is obvious that the warping influence of Chaos grows even stronger among the human ranks.
Владетелю пришлось посылать за припасами в Аум, да еще и платить вдвойне, так как в Ауме тоже не шибко уродился хлеб.
The Lord had to send for feed from Aum and pay double because Aum itself was growing short of corn.
Должны ведь существовать миллионы переродившихся растений, растущих повсюду в сельской местности, подобно тому как в городах живут животные-мутанты и люди-уроды.
There must be millions of freak plants growing around out in the country, like there're all those freak animals and funny people here in the city."
Лили объявилась у меня в пятницу вечером, хотя я ждала ее только в субботу утром, но она сказала, что мама на нее не по-детски наехала, а Урод Фрэнсис заявил, что ей давно пора повзрослеть.
Lily had turned up on Friday night, even though I hadn’t expected her until Saturday morning, saying that she’d had a massive row with her mother and that Fuckface Francis had told her she had some growing up to do.
Если Тёрнер вдруг решал выращивать хлопок, то хлопок именно в этот год резко падал в цене, а если налетала саранча, то Дик воспринимал этот удар судьбы как должное и не роптал, будучи уверенным, что туча прожорливых насекомых полетит прямиком к его полю с кукурузой, которая нынче уродилась просто на зависть всем соседям.
If he decided to grow cotton for the first time, cotton slumped that year, and if there was a swarm of locusts, then he took it for granted, with a kind of angry but determined fatalism, that they would make straight for his most promising patch of mealies.
Лерони его семьи пытались исследовать его разум и показать выход из этого лабиринта, но Эллерта сбивали с толку разные способы, подсказываемые ими, и его растущая тяга к женщинам. В итоге он заперся в своей комнате и отказался выходить, считая себя уродом, безумцем…
leronis of his household tried to reach his mind and show him the way out of this labyrinth, but Allart was paralyzed with the different roads he could see for her training, and with his own growing sensitivity to women, could see himself seizing her mindlessly, and in the end he hid himself in his room, letting them call him coward and idiot, refusing to move or take a single step for fear of what would happen, knowing himself a freak, a madman…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test