Translation for "уравнительным" to english
Уравнительным
adjective
Translation examples
adjective
279. Трудовое законодательство фактически носит уравнительный характер.
279. The labour legislation is egalitarian.
Однако, подобно Конвенции, оно не требует строго уравнительного обращения.
Neither the law nor the Convention, however, calls for rigorously egalitarian treatment.
Меры защиты против несправедливого неравенства считаются не дискриминационными, а уравнительными".
Any protection established with respect to unfair inequalities shall not be considered discriminatory, but egalitarian.
Меры защиты, направленные на устранение несправедливого неравенства, рассматриваются не как дискриминационные, а как уравнительные факторы.
Guarantees aimed at preventing unjust inequalities shall be considered as not discriminatory but egalitarian factors.
а) система пенсионного обеспечения должна быть преобразована из единой, обезличенной и уравнительной в новую пенсионную систему: разветвленную, индивидуализированную и гибкую.
(a) The pension system has to be transformed from a unique, impersonal and egalitarian one into a new pension system: diverse, individualized and flexible.
22. Было бы также полезным пояснить, намерено ли государство-участник ввести уравнительную систему в отношении принятия фамилии супруга.
22. It would also be useful to know whether the State party intended to introduce an egalitarian system for the taking of names by spouses.
Вместо этого назначением промышленности было производство товаров, в которых, по мнению плановиков, нуждалось население и которые затем распределялись в уравнительном порядке.
Instead the function of industry had been to provide the goods that planners had determined the population wanted, which were then distributed in an egalitarian fashion.
Кроме того, субсидии из любых государственных фондов, включая пожертвования их священнослужителям и духовенству, предоставляются на уравнительной основе в соответствии с правилами, содержащимися в федеральных постановлениях.
Contributions from any public treasury, including contributions to their ministers and teachers, are, moreover, granted on an egalitarian basis and according to rules laid down by federal ordinance.
136. Закон направлен на то, чтобы более полно учитывался труд как источник роста благосостояния народа и каждого гражданина Республики, исключая уравнительный подход в пенсионном обеспечении.
136. The Act is designed to ensure that more account is taken of work as the source of growing prosperity for the nation and every Tajik citizen, by ruling out an egalitarian approach to pension provision.
53. Одним из обоснований системы централизованного планирования было всеобщее и уравнительное предоставление социальных льгот, на которые имели права все граждане и которые не были связаны с индивидуальными трудовыми усилиями или вкладом.
53. One of the justifications for central planning was the universal and egalitarian provision of social benefits, which were granted to all citizens and were not tied to individual work efforts or contributions.
Холодная уравнительная десница леди Демократии снова торжествует.
The cold, egalitarian hand of Lady Democracy has triumphed once again.
Наибольший успех выпал на долю самых эгалитарных концепций (с их идеей уравнительности);
The most successful have been the most egalitarian;
У собирателей порой существовала размытая уравнительная структура, однако на самом деле физическая сила определяла завуалированное господство мужчин.
Foragers occasionally had a type of diffuse egalitarianism, but physical strength in fact determined a covert male dominance.
adjective
Представляется, что на переговорах необходимо будет рассмотреть вопрос о целесообразности уравнительных процедур.
It would seem that the negotiations would need to address the appropriateness of countervailing procedures.
В число основных нетарифных барьеров входят "добровольные" ограничения экспорта, включая Международное соглашение по текстилю (МСТ), квоты, ограничительные системы лицензирования, переменные пошлины, ценовые гарантии, внутренние налоги, сезонные барьеры, жесткие правила в отношении происхождения, антидемпинговые и компенсационные уравнительные пошлины, а также санитарно-медицинские нормы.
Among the main non-tariff barriers are voluntary export restraints, including the Multifibre Arrangement (MFA); quotas; restrictive licensing systems; variable levies; price undertakings; internal taxes; seasonal barriers; stringent rules of origin; anti-dumping and countervailing duties; and health and sanitary regulations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test