Translation for "упреждение" to english
Упреждение
noun
Translation examples
noun
Впервые антитеррористическая Конвенция разработана международным сообществом на упреждение, т.е. до совершения террористического акта с использованием соответствующих средств, ядерного материала и других радиоактивных веществ.
For the first time a convention against terrorism has been developed by the international community in a pre-emptive manner, in other words, in advance of the commission of a terrorist act using the equipment in question, nuclear material and other radioactive substances.
Говоря об опыте, накопленном в Соединенных Штатах Америки, он подчеркнул, что города должны заблаговременно разрабатывать стратегии по упреждению чрезвычайных ситуаций, а не просто реагировать на такие ситуации по мере их возникновения.
Speaking from the United States national experience, his emphasis lay on the ability of cities to put into place preparedness strategies in advance of emergency situations, rather than reacting as those situations occurred.
Поэтому мы должны действовать на упреждение, а не в порядке реагирования, поскольку в условиях широкомасштабных чрезвычайных ситуаций нам необходимо принимать меры, применяя осмотрительный подход и последовательно соблюдая принцип общей, но дифференцированной ответственности.
They dictate that we act in advance instead of in response because we need to deal with well-established contingencies via a precautionary approach and by consistent implementation of the principle of common but differentiated responsibility.
459. Графики работы доводятся до всеобщего сведения путем вывешивания на досках объявлений на предприятиях и в их подразделениях с упреждением не менее чем на две недели, кроме исключительных случаев, предусмотренных в "Особенностях рабочего времени и времени отдыха".
459. Working time schedules shall be announced publicly on information boards of enterprises and their subdivisions not later than two weeks in advance, excluding the exceptions applied in the Peculiarities of Working and Rest Time.
5. Бюро следует совместно с Секретариатом и Консультативным комитетом принять меры для обеспечения того, чтобы доклады, представленные для нынешней части возобновленной сессии, издавались оперативно, а доклады для второй части возобновленной сессии были изданы по крайней мере с шестинедельным упреждением.
5. The Bureau should work with the Secretariat and the Advisory Committee to ensure that reports for the current part of the resumed session were issued promptly, and that those for the second part of the resumed session were issued at least six weeks in advance.
Нам нужно действовать на упреждение, а не просто в порядке реакции на свершившиеся факты, в наших национальных и коллективных ответах на все соответствующие достижения в области науки и технологии, включая нейробиологию, и поддерживать усилия по повышению осведомленности о проблемах двойного применения, связанных с достижениями в области нейробиологии.
We need to be proactive rather than reactive in our national and collective responses to all relevant developments in science and technology, including neuroscience, and to support efforts to increase awareness of the dual-use challenges arising from advances in neuroscience.
Упреждение - две фигуры.
Advance for two figures.
Секция, упреждение -три фигуры.
Unit Advance for three figures.
Купцы, дав заказы с большим упреждением, могли вдвое снизить транспортные расходы, устроив себе доставку товаров под парусами.
Merchants who placed orders well in advance could halve their transport costs by having the goods delivered under sail.
Он был несколько озадачен тем, что Лонгстафф получил официальное сообщение раньше него: обычно информанты Струана в парламенте с большим упреждением извещали его о событиях такой важности.
He was mystified that Longstaff had received the official news before he had; Struan’s informants in Parliament usually advised him of important disclosures like this well in advance.
И дело было не просто в умении рассчитать поправку или упреждение.
It was not simply a matter of calculating deflections for targets.
– В том-то и смысл. Я ставлю на то, что они сейчас отвернут и начнут стрелять с упреждением нам за корму в надежде, что мы сами влетим под их очереди.
“That's the idea. I'm banking on them turning and deflecting their fire behind our path, expecting us to fly into it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test