Translation for "уклонения" to english
Translation examples
noun
3.2.14.2 Маневры уклонения:
3.2.14.2. Evasive manoeuvre:
l) уклонение от уплаты налогов;
(l) Tax evasion;
b) уклонение от уплаты налогов.
(b) Tax evasion.
Уклонение от налогов и налоговое убежище
Tax Evasion and Tax Havens
:: меры по борьбе с уклонением от налогов;
Anti-tax evasion measures.
Подсудимые подозреваются в контрабанде товаров, уклонении от налогов, мошенническом уклонении от ввозных пошлин и акцизных налогов и отмывании денег.
The defendants are suspected of smuggling of goods, tax evasion, fraudulent evasion of import duty and excise tax and money-laundering.
Судебное разбирательство по вопросу об уклонении от уплаты налогов
Proceedings for tax evasion
Результаты замеров в ходе маневров уклонения:
Results of evasive action manoeuvres:
d) Уклонение от выполнения международных обязательств
(d) Evasion of international obligations
Продолжать маневры уклонения.
Continue evasive action.
Продолжить маневры уклонения.
Continue evasive manoeuvres.
"методы уклонения", хитрость
"evasion techniques," "deception."
Штормовица, манёвры уклонения.
Stormfly, evasive maneuvers.
Выполняю манёвр уклонения.
Executing evasive maneuvers.
Начинаю маневр уклонения.
Initiating evasive maneuvers.
Выполнить маневр уклонения!
Execute evasive maneuvers!
– …и уклонении от уплаты налогов.
--and tax evasion.
Переменчивость Поведения содействует Уклонению от Обнаружения.
Variety of Behaviour assists in Evasion of Detection.
Он хотел неприкрашенных фактов, и никаких уклонений.
What he wanted was the plain fact unadorned, and no evasions.
– Тактика уклонения на этой стадии та же, что и с "Сэмом-3"...
Evasive tactics at this stage will be the same as for "Sam III".
– Короче, им пришили «подозрение в уклонении от уплаты налогов».
“So they charged them with ‘suspicion of evasion of income taxes.’ ”
Они не должны предварительно программировать маневры уклонения своих ракет.
They don't have to preprogram evasion maneuvers into their missiles.
Его осудили на срок от трех до пяти лет за уклонение от уплаты налогов;
He did 3 to 5 for income tax evasion;
— Продолжай маневр уклонения. — Вольф говорил все так же спокойно. «Дыши… дыши…»
“Continue evasive maneuvering.” Wolfe’s voice was quite calm. Breathe … breathe …
Программа уклонения и ухода была готова начать маневры при первом выстреле.
The escape and evasion programme was poised to zag out on the first shot.
Это все равно что уклонение от налогов, которым готовы пригвоздить всех и каждого.
It’s like tax evasion, it’s what they nail everyone on.
Установлены критерии маневров уклонения, предусматривающие виртуальное окно маневров уклонения.
Avoidance manoeuvre criteria have been established, creating a virtual collision avoidance box.
Уклонение от проведения конкурентных торгов
Avoidance of competitive bidding
Но и уклонение от их обсуждения будет бесплодным.
Yet it would be futile to avoid this discussion.
Уклонение от этих проблем не дает решения.
Avoiding those challenges is not the solution.
Повсеместное уклонение, произвольные и/или коррумпированные оценки.
Widespread avoidance, arbitrary and/or corrupt assessment.
b) уклонение от уплаты взносов по социальному страхованию;
(b) to avoid payment of social security contributions;
уклонение от заключения долгосрочных соглашений с Соединенными Штатами;
The avoidance of long-term agreements with the United States;
:: обмена информацией в целях недопущения уклонения от уплаты налогов;
:: Exchange of information to prevent tax avoidance;
Уклонение От Объектов.
Flying object avoidance.
Тактика уклонения, как по учебнику...
Textbook avoidance techniques.
Ты хочешь уклониться от уклонения от проблемы.
You want to avoid avoiding the issue.
Я трачу свою жизнь на уклонение от обязанностей
I spent my life avoiding.
Датировал прибыль задним числом для уклонения от налогов?
Backdating gains to avoid taxes?
Не похоже, что уклонение помогло мне.
It's not like avoiding has been doing me any favors.
По всему выходит уклонение от налога на наследование.
All part of the inheritance tax avoidance.
[Виктор] Новиков с целью уклонения от налогов переписал акции на свою жену.
To avoid paying taxes,
Есть аборигены у которых имеется такие языки уклонения.
There's some Aboriginal peoples who have these avoidance languages.
Сокрытие и уклонение, в основном
“Concealment and avoidance, mostly,”
Отсутствие и уклонение будут рассматриваться, как…
Abstention or avoidance will be construed as …
– Что? – Такой способ уклонения от главной темы. – Какой?
“What?” “This way of avoiding the central issue.” “Which is?”
Эти корабли специально разрабатывались для максимального уклонения от фиксации.
The ships were designed to avoid detection.
Значит, если вы невиновны, то уклонение от допроса бессмысленно.
So avoiding interrogation makes no sense if you're innocent.
Ваша жизнь – непрерывный галоп, уклонение от чего-то, бегство.
You spend your life running, avoiding, escaping.
Я изучала способы уклонения от системы.
I studied ways of avoiding the system, of slipping past his many senses.
Эта абсурдная пантомима уклонения слишком затянулась и далеко зашла.
This absurd pantomime of avoidance has gone on far too long.
— Но эдикт против незаконного хранения пряности говорит не только об уклонении от уплаты налогов.
But the edicts against spice stockpiling encompass more than tax avoidance.
Или способ уклонения от проблем, когда он вовлекал своих коллег-клерикалов в бессмысленную дискуссию?
Was it a form of avoidance in which he engaged his fellow clerics in meaningless discussion?
noun
Хотя уклонение от лазерного нападения было бы затруднительно, имеются другие средства защиты.
While dodging a laser attack would be difficult, there are other means of protection.
В частности, этот Фонд рассматривался в качестве "уловки или хитрости для уклонения от вопроса государственной компенсации".
Specifically, the Fund is interpreted as being "a ploy or trick to dodge the issue of State compensation".
При этом, разумеется, речь не идет об уменьшении объема официальной помощи в целях развития или уклонении от выполнения взятых обязательств.
And, make no mistake; we are not talking about diminishing official development assistance or dodging our responsibilities.
Хотя по израильским законам "подстрекательство к уклонению от призыва в армию" считается преступлением, это был первый случай, когда какая-либо группа оказалась под следствием в связи с таким правонарушением.
While "incitement to draft dodging" is an offence under Israeli law, it was the first time that any group had been investigated for that offence.
730. В случае злостного уклонения несовершеннолетнего от отбывания исправительных работ, суд может заменить неотбытый срок исправительных работ лишением свободы, но на срок не более четырех месяцев.
730. In the event of deliberate dodging of correctional labour, the court may replace the outstanding balance of correctional labour with imprisonment for a period not exceeding four months.
В СП1 заявлено о том, что в отсутствие закона об альтернативной воинской службе отказ от службы в армии по религиозным соображениям рассматривается в качестве уклонения от призыва и является основанием либо для административного, либо уголовного наказания.
JS1 stated that, in an absence of the law on alternative military service, failure to serve in the army on the basis of religious beliefs was regarded as a conscription dodging and led to either administrative or criminal liability.
Куба осуждает такие действия, которые явно направлены на ослабление эффективности и авторитета МУС и уклонение от юрисдикции системы международной уголовной ответственности в отношении его граждан, что является открытым нарушением норм международного права.
Cuba denounces such actions, which are clearly aimed at weakening the efficiency and credibility of the ICC and dodging the system of international criminal responsibility of its citizens, in open violation of the rules of international law.
Для того чтобы такая система способствовала удовлетворению потребностей африканских стран в области развития, она должна устранить проблему налоговых льгот и неразглашения финансовых секретов, способствующих уклонению от уплаты налогов и незаконной утечке капитала и влияющих на механизмы ценообразования, поскольку это не позволяет африканским странам получать выгоды в рамках производственно-сбытовых цепочек.
For such a system to serve Africa's development needs, it must tackle tax havens and secrecy jurisdictions that facilitate tax dodging and illicit capital flight and affect the pricing mechanisms that deprive Africa from benefiting from value chains.
В соответствии с этой статьей, судимость, которая была назначена за нарушение субординации или уклонение от призыва в армию до вступления в силу закона 2510/1997 (об альтернативной военной службе) призывникам, которые отказались от несения военной службы, ссылаясь на свои религиозные или идеологические убеждения, была с них снята, поскольку такие призывники уже отбыли наказание или были условно выпущены на свободу.
Pursuant to the aforementioned article, penalties that have been imposed for the military offence of insubordination or draft dodging which was committed before the entrance into force of Law 2510/1997 (on alternative form of military service) on conscripts who refused to do their military service by invoking their religious or ideological convictions are struck from the criminal record, as long as the conscripts have in any way served the sentence that was imposed on them or were conditionally released from prison.
- Это маневр уклонения?
- Is this dodge?
Это уклонение от налогов.
It's a tax dodge.
Это огромное уклонение от налогов.
It's a massive tax dodge.
Похоже на уклонение от налогов.
It's like a tax dodge.
Любое берганье уклонения и контраста.
Any bleurghing of dodging and contrast.
Да. А я покажу тебе технику уклонения.
I'm going to show you how you dodge it.
Холден может использовать имя для уклонения от налогов.
Holden will be using the name as a tax dodge.
Теперь, мы будем работать над твоим... да, уклонением и умением оббегать объекты.
Now, we're gonna work on your... your... yeah, your dodging and your weaving.
Я пробовал Влево-Влево-Вверх-Б-уклонение-апперкот, но он все еще поражает меня.
I tried Left-Left-Up-B-dodge-uppercut, but it still knocks me out.
Где он учит их древнему искусству уклонения от фруктов Так что Болин отправляет их на секретный горный учебный центр!
Where he teaches them the ancient art of dodging fruit
Уклонение от налогов — национальный вид спорта.
Tax-dodging is a national sport.
Другая – учредить компанию для уклонения от уплаты налогов.
The other is to set up a tax-dodging company.
К счастью, Кристиан начал с уклонений и наблюдения за противником.
Fortunately, Christian started with simple dodging and watching one's opponent.
— Ну... национальный вид спорта именно воровство, а не уклонение от налогов.
“Well… it’s theft which is the national sport, not tax-dodging.
Будучи подростком, меня больше интересовало уклонение от домашних заданий, и я сильно не задумывалась о них
As a teenager more interested in dodging homework, I hadn't thought much about them.
Из всех грехов, которые я за ним знаю, есть только один – уклонение от службы во время войны во Вьетнаме.
There's Muncrief; about the only trouble he's ever had was dodging the draft during the Vietnam War."
Было бы воистину удивительно, если бы кому-то удалось выследить нас после всех этих поворотов, петель, пробежек и маневров уклонения, предпринятых нами в космопорте.
It would indeed be remarkable if anyone were to have kept up with us after all those twistings and turnings and dodgings and feintings we made at the spaceport.
Большинство пилотов предпочитали входить в пояс астероидов на минимальной скорости, используя двигатели только для маневров уклонения. В конце концов, важно было не пролететь большее расстояние, а продержаться как можно дольше.
Most pilots went in at a virtual standstill, coming against the flow of the asteroids and using their drives only for dodging maneuvers. It wasn't a distance test, after all, but merely a duration challenge.
Затем, как артиллерист, уточнил точку прицеливания и метнул камень. Его реакция была точной, и упреждение рассчитано правильно. Робопес, очевидно запрограммированный на стандартный маневр уклонения от броска, ринулся прямо под падающий камень.
Then, as if he was a bombardier, he made an adjustment and let fly. The timing was good and his aim true. The dog, apparently programmed only to veer on a starboard tack during an assault, dodged directly beneath the falling rock.
126. Согласно информации, представленной Управлением тюрем и пробации, уклонение от обязанности трудиться, как правило, должно влечь за собой только санкции финансового характера, включая, в частности, прекращение выплат и наложение штрафа.
126. The Department of Prisons and Probation states that, as a point of departure, neglect of the duty to work should only result in sanctions of a financial nature such as withdrawal of pay and imposition of a fine.
а затем уклонения от метра увлекли меня.
later on, departures from meter fascinated me.
— Твое уклонение от размена обоих лучников на шестнадцатом ходу было очень разумным, — не замечая слов убара, повелителя города, сказал Хулу Скорлиус, — только я слишком поздно понял твой план и этот четырехходовой отвлекающий маневр, позволяющий тебе обходным путем выйти на комбинацию Сентиана с последующим нападением на писца убары.
"Your departure from the Two Spearman Variation on the sixteenth move was acute," said Scormus to Hup, paying the Ubar of Ar no attention. "Only too late did I realize its position in your plan, the feint of the four-piece combination covering your transposition into the Hogar Variation of the Centian, striking down the file of the Ubara's Scribe.
noun
Сталкиваясь с непоследовательностью, мы пытаемся закрыть на нее глаза, ведь всем нам хочется быть цельными и последовательными. Но на пути самоосмысления нет места такому уклонению от правды. Человеку, ставшему на эту дорогу, просто необходимо признать свои ошибки, принять их и двигаться дальше с желанием стать лучше.
We seek consistency in ourselves, and so when we are faced with inconsistency, we struggle to deny./ /Denial has no place in self-reflection, and so it is incumbent upon a person to admit his errors, to embrace them and to move along in a more positive direction./
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test