Translation for "удваивая" to english
Translation examples
verb
Все это ложится тяжелым бременем на Департамент, фактически удваивая объем работы, выполняемой нашим персоналом на всех уровнях в рамках осуществления им своих профессиональных функций в области общественной информации.
All of this has placed a heavy burden on the Department, effectively doubling the workload of our staff at all levels in the performance of their professional public- information duties.
Удваивая объем ресурсов на профессиональную подготовку, как это рекомендовано в пункте 222(а) его доклада, Генеральный секретарь фактически рекомендует осуществлять финансирование на уровне 2 процентов от расходов по персоналу.
By doubling training resources, as recommended in paragraph 222 (a) of his report, the Secretary-General is in fact recommending financing at the level of 2 per cent of staff costs.
Совместно с заинтересованными государствами Ливийская Арабская Джамахирия будет продолжать прилагать все возможные усилия для поиска окончательного решения этой проблемы, имеющей серьезные последствия для страны и ее жителей, причиняющей огромный материальный ущерб и являющейся причиной гибели людей, а также препятствующей осуществлению планов развития, удваивая стоимость их реализации, как отмечается в этом докладе.
In conjunction with the States concerned, the Libyan Arab Jamahiriya will continue to make all possible efforts to find a final solution to this problem, which has affected the country and its people by causing enormous damage to life and property and has also hampered development plans and doubled the cost of their implementation, as stated in this report.
Промышленность тратит миллиарды, удваивая мощность микросхем.
Tech industry spend billions doubling chip power.
В Мире Рима количество отказов стало расти удваиваясь каждую неделю.
Then Roman World had a rise in breakdown rate which doubled in a week.
Только на этот раз она получает дополнительный бонус, удваивая ценность своего выигрыша.
Only this time, she gets an added bonus, doubling the value of her prize.
Таким образом, даже при ходе крыла вверх, дым продолжает стремится вниз, удваивая его подъемную силу
So, even on the upstroke, the smoke is still pulled downwards, giving her double the amount of lift.
Позже, он послал еще 30 000 Морских пехотинцев в Афганистан, удваивая общее количество солдат, находящихся под прицелом.
Next, he sent 30,000 more Marines to Afghanistan, doubling the total number of forces in the crosshairs.
Но когда вы идете, вы видите этих мужчин, Вот один парень идет со скоростью 1.3 - 1.4 миль в час, другой парень идет немного быстрее, примерно 2,1 - 2,2 миль в час, удваивая и утраивая их скорость метаболизма, соответственно.
But walking, you see these gentlemen here, you've one chap walking about 1.3, 1.4 miles an hour, another guy walking a bit faster, about 2.1, 2.2 miles an hour, doubling and tripling their metabolic rate, respectively.
Надо было всего лишь ставить на один и тот же сектор, постоянно удваивая ставку.
All that was needed was to bet on one and the same sector, constantly doubling up the stake.
След по-прежнему вел к горам, медленно удваиваясь обратным следом.
The trail continued to move in the direction of the mountains, slowly doubling back upon itself.
Воздух завыл, голова пыхнула дымом и резко выросла, удваиваясь в размерах.
The air howled, the head exhaled smoke and rapidly doubled in diameter.
Он совершал он самые заурядные глупости, удваивая ставки и пытаясь отыграться.
He was doing the usual foolish thing. He was plunging to recoup, doubling his bets.
Одна включала моторчики на полную мощность, удваивая скорость и силу движения экзоскелета.
One of them simply doubled the speed and strength of my exoskeletal movements.
– Да, – согласилась она, удваивая свой вклад в разговор с тех пор, как они вышли из Харфорд-Хауса.
“Yes,” she agreed, doubling her contribution to their conversation since leaving Hareford House.
— Буду рад, — согласился он, удваивая темп взлохмачивания волос. — К завтрашнему дню все будет в порядке.
'Delighted,' he said, the hand doing double time through the hair. 'You'll be up and running by tomorrow.'
Они крутились, раскрываясь, удваиваясь и утраиваясь, а затем снова утраиваясь, и утраиваясь, и утраиваясь вновь — и проносились сквозь лабиринт, которым был разум Велисария.
They sped, unfolding and doubling, and tripling, and then tripling and tripling and tripling, through the labyrinth that was the mind of Belisarius.
Скорость реакции распада плутония возрастала, все еще удваиваясь, все еще увеличивая свой параметр а с быстротой, которую можно выразить лишь с помощью цифр.
The plutonium was still increasing its reaction rate, still doubling, still increasing its Alpha at a rate only expressible numerically.
verb
Так что задача ясна: давайте сохраним нашему партнерству жизнь, одновременно удваивая свои усилия.
The message is clear: let us keep our partnership alive while redoubling our efforts.
Мы должны активизировать усилия по разработке такой вакцины и методики лечения, одновременно удваивая усилия в целях обеспечения доступа к лечебным препаратам.
We should step up the search for a vaccine as well as a cure, while redoubling our efforts to make treatment drugs available.
26. Удваивая наши коллективные усилия по укреплению миротворческого потенциала в Дарфуре, мы должны также признать, что прочного урегулирования конфликта можно добиться только на основе политического процесса.
26. As we redouble our collective efforts to strengthen peacekeeping in Darfur, we must also acknowledge that it is only through a political process that we can achieve a sustainable solution to the conflict.
14. Г-жа Муджума (Объединенная Республика Танзания) отмечает, что на государствах-членах лежит обязанность содействовать процессу деколонизации остающихся несамоуправляющихся территорий, удваивая усилия в каждом отдельном случае.
14. Ms. Mujuma (United Republic of Tanzania) said that it was the duty of Member States to facilitate the decolonization of the remaining Non-Self-Governing Territories by redoubling their efforts on a case-by-case basis.
Он лез выше и выше, удваиваясь и удваиваясь в бесконечности ступеней, и потерялся во мраке громадного зала.
On and on he goes, in reduplication after reduplication, until, after an infinity of stairs, he is lost in the upper gloom of the great hall.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test