Translation for "удалиться" to english
Удалиться
Translation examples
Водителя такси, который стал свидетелем задержания, попросили удалиться.
The taxi driver, who witnessed the detention, was asked to leave.
Его брата, который попытался помочь ему, вынудили удалиться под угрозой смерти.
When his brother tried to help him, he was ordered to leave under pain of death.
Лицо, пребывающее в Израиле без действительного вида на жительство, должно быть удалено или может добровольно покинуть страну.
A person staying in Israel without a valid permit is to be removed or may leave the country voluntarily.
Можно мне удалиться?
May I leave?
- Вы должны удалиться.
- You have to leave.
Меня попросили удалиться.
I've been asked to leave.
Ты можешь удалиться.
You have my leave to go.
Тогда удалимся отсюда?
Shall we take our leave, then?
Разрешаю вам удалиться.
You have my permission to leave.
- Пожалуй, я удалюсь к себе.
- Let me leave.
- Прошу вас немедленно удалиться.
- Will you leave immediately, please?
Я прошу вас удалиться
I need you to leave.
Маркиза, позвольте удалиться.
With your permission, marquise, i'll take my leave.
И она удалилась, оставив лирный корень в руке негромко посмеивающегося Рона.
And she walked away, leaving Ron chortling, still clutching the Gurdyroot.
— Нет! — гневно ответила она и стремительно удалилась, оставив Гарри в одиночестве, по колено в снегу.
“No!” she said angrily, and stormed away, leaving Harry alone and ankle-deep in snow.
И страж удалился быстрыми шагами, препоручив чужестранцев надзору своих сотоварищей.
These are dark days.’ He went swiftly away, leaving the strangers in the watchful keeping of his comrades.
– А сейчас покорнейше благодарим уважаемых клиентов за любезно проявленный интерес и были бы крайне признательны, если бы они соблаговолили удалиться.
“Meanwhile we thank our clients for their kind interest and would ask them to leave. Now.”
— Здесь я вас оставлю, — прошептал Флоренц, когда Хагрид поспешно удалился, чтобы лично увидеть единорога. — Теперь вы в безопасности.
“This is where I leave you,” Firenze murmured as Hagrid hurried off to examine the unicorn. “You are safe now.”
Когда процесс – продажа ради купли – закончен, то деньги, в свою очередь, удалились из рук своего первоначального владельца.
Once the process of selling in order to buy is complete the money again leaves the hands of its original possessor.
Сильвер изъявил свое согласие, и посланный удалился, оставив нас обоих в темноте. – Приближается буря, Джим, – сказал Сильвер. Он стал обращаться со мной по-приятельски.
Silver briefly agreed, and this emissary retired again, leaving us together in the dark. «There's a breeze coming, Jim,» said Silver, who had by this time adopted quite a friendly and familiar tone.
Мадам Помфри удалилась, недовольно ворча про опасный спорт и учителей-неумех. Рон и Гермиона остались с Гарри, подавали ему воду, чтобы запить снадобье — уж больно оно было гадкое.
Still tut tutting about dangerous sports and inept teachers, Madam Pomfrey retreated, leaving Ron and Hermione to help Harry gulp down some water.
Он с готовностью обещал блюсти тайну, еще раз выразил ей сочувствие, понадеялся, что все обернется не так плохо, как можно было пока ожидать, и, попросив передать поклон ее родным, удалился, бросив на нее прощальный пристальный взгляд.
He readily assured her of his secrecy; again expressed his sorrow for her distress, wished it a happier conclusion than there was at present reason to hope, and leaving his compliments for her relations, with only one serious, parting look, went away.
Теперь вам лучше удалиться.
You’d better be leaving.
— А теперь, все удалитесь.
And now, you will all leave.
Пожалуйста, удалитесь.
Leave, if you please.
– Тогда предлагаю вам удалиться.
Then I suggest you leave.
Ты мне позволишь удалиться?
Have I your gracious leave to depart?
Но сейчас тебе лучше удалиться.
But I think you should leave now.
Слабонервных просим удалиться!
Faint of heart, please leave!
— Позвольте мне удалиться, сударыни.
Give me leave, ladies.
— Желаешь, чтобы я удалилась, господин?
“Is it your will that I leave, milord?”
– Я была бы очень признательна, если бы все удалились.
“I’d appreciate it if everyone would leave.
Затем Совет удалился на консультации полного состава.
The Council then retired to consultations of the whole.
Я надеюсь, что ему будет предоставлено время, чтобы удалиться от дел.
I hope that he will be given time to retire.
После этого заседания члены Совета удалились на консультации полного состава для обсуждения этих брифингов.
After the meeting, Council members retired to consultations of the whole to discuss those briefings.
Решение объявляется в разумный период времени после того, как Судебная палата удалилась на совещание.
The pronouncement shall be made within a reasonable period of time after the Trial Chamber has retired to deliberate.
Сразу же после брифинга члены Совета удалились на консультации полного состава для дальнейшего обсуждения этого вопроса.
Immediately following the briefing, the members of the Council retired to consultations of the whole to continue discussions on the issue.
В 2003 году в местечке Мохуди священник преклонного возраста удалился от дел, и на смену ему была выдвинута кандидатура женщины.
In 2003, an elderly priest retired in Mochudi and a woman was nominated to replace him.
48. Предполагалось, что Камера заслушает заключительные аргументы после завершения представления защитой своей версии, после чего она удалится для обсуждения решения.
48. The Chamber expected to hear the closing arguments after the close of the defence case, and thereafter retire to deliberate over the judgement.
На время дачи показаний любым свидетелем или свидетелями, в том числе свидетелями-экспертами, арбитражный суд может потребовать удаления других свидетелей, в том числе свидетелей-экспертов, за исключением случаев, когда свидетелем, в том числе свидетелем-экспертом, является одна из сторон арбитражного разбирательства, которой, как правило, не предлагается удалиться со слушаний.
The arbitral tribunal may require the retirement of any witness or witnesses, including expert witnesses, during the testimony of such other witnesses, except that a witness, including an expert witness, who is a party to the arbitration shall not, in principle, be asked to retire.
Теперь я собираюсь удалиться...
I'm going to retire now...
Я умоляю вас удалиться.
I must beg you to retire.
Сер, попросите даму удалиться?
Will you ask the lady to retire, sir?
Сир, По указанию госпожи де Монтеспан позвольте мне удалиться
permit me to retire
Куда хотели удалиться, я думаю.
Where we were going to retire, I guess.
Да, я хочу удалиться с ней на покой.
I'm going to retire with her
Второй раз... меня вежливо попросили удалиться.
Second time I was asked politely to retire.
К сожалению, он решил удалиться от дел.
Regrettably, he has chosen this time to retire from practice.
Я должен попросить всех присутствующих удалиться, пока я провожу пресс-конференцию.
I must ask all those present to retire while I hold a press conference.
После чая мистер Беннет, как обычно, удалился в библиотеку, а Мэри поднялась к себе заниматься музыкой.
After tea, Mr. Bennet retired to the library, as was his custom, and Mary went up stairs to her instrument.
Как только на корабль спустилась искусственная ночь, все с радостью воспользовались предлогом, чтобы удалиться по отдельным каютам и разобраться в своих мыслях и чувствах.
As the ship’s artificial night closed in they were each grateful to retire to separate cabins and try to rationalize their thoughts.
В 1310 г. девятьсот семейств были изгнаны из Лукки, причем 31 из них удалилось в Венецию и предложило ввести там шелковое производство* [* Sandi.
In 1310, nine hundred families were driven out of Lucca, of whom thirty-one retired to Venice and offered to introduce there the silk manufacture.
Теперь мы удалимся.
We will retire now.
С тем я и удалился в ночь.
I retired for the night.
Ты же удалишься в Европу.
You will retire to Europe.
Она удалилась на мостик.
She retired to the bridge.
Сконфуженный секретарь удалился.
The secretary retired in confusion.
Пападакис хочет удалиться.
Papadakis wishes to retire.
Он давно удалился от дел.
He was retired now.
Он сказал, что нет, и удалился к себе.
He said no and retired to his private quarters.
Потом я один удалился в мастерскую.
Then I retired to the painting room alone.
– Мы устали. Теперь мы удалимся.
We are tired. We will retire now.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test