Translation for "угасание" to english
Угасание
noun
Translation examples
Зачастую население, на земле которого осуществляются проекты экономического развития, не имеет другого выхода, как покинуть свои земли, что со временем приводит к угасанию их культуры, изменению их образа жизни и искажению тех обычаев их предков, которые зачастую тесно связаны с землей, где они проживают.
Populations living on lands affected by economic development projects often had no choice but to leave the area, which eventually led to the extinction of their culture and changes in their way of life and ancestral practices, as those practice were often closely intertwined with the land on which they lived.
32 года...медленного созерцания собственного угасания!
32 years... of slowly watching myself become extinct!
Ты ждёшь, что угасание Карин заполнит пустоту в твоей душе.
And now you're trying to fill your void with Karin's extinction.
Создатель Жезла Жизни, властитель последнего вдоха, грозный Повелитель угасания.
Creator of the Staff of Life, arbiter of the final breath, dread Lord of Extinction.
Так вы полагаете, что если вернетесь достаточно далеко, эффект угасания событий перекроет все ваши непредвиденные последствия.
So you think that if you go back far enough, the extinction events will cover all your unintended consequences.
Бесконечные потери. Полное угасание.
Infinite loss. Complete extinction.
А потом совершенное угасание сознания на уровне минерала.
And after that: to mineral extinction.
Мелонди Кадар не внесла своей лепты: она уже находилась на полпути к угасанию.
Melondie Kadare didn’t contribute. She was on her way to becoming extinct.
А затем ночная темнота сменилась настоящим, непроницаемым мраком, означавшим угасание сознания.
And then the darkness of the night was replaced with a deeper, truer blackness, which was the extinction of consciousness itself.
Она теряет силы, и если дочь умрет, я убежден, что угасание духа одной роковым образом скажется на другой.
She is failing, and if the girl dies, I believe that the extinction of the spirit in one will have fatal results on the other.
Результатом этой встречи будет его смерть и смерть Хито, но это может означать и угасание жизненной силы в организме змея.
The outcome of that would mean his death and Heeto's as well, but it might also mean the extinction of the life force in the serpent.
-- Когда я умру, -- говорит он, -- то уже буду осознавать свое приближающееся угасание не больше, чем старая колода, гниющая в лесах.
“When I die,” he says, “I won’t be any more aware of my approaching extinction than an old log rotting in the woods.”
Происходит ли она при угасании души ребенка и всегда ли сопровождается воплощением в новом теле – зависит от каждого отдельного случая.
Whether it always involves the extinction of an infant soul when it happens—that is, whether it always involves a replacement in the new body—this varies with individual cases.
Это и будет их смертным приговором – угасание живьем, которое куда тяжелее, чем тот пустяк, что встре­тим мы, прежде чем завтра взойдет солнце.
That will be their sentence of death, a living extinction far more bitter than that trifle the rest of us will bear before the sun sets tomorrow.
noun
Спустя год огонь этого крещения не дает признаков угасания.
One year on, the flames of that fiery baptism show no sign of dying out.
Пугающе-медленное угасание, мучительная смерть.
Terrified of dying a slow, agonizing death.
Смотри.Все книги о смерти и угасании твои.
Look. All the books on death and dying are yours.
Он не желает, чтобы мир узнал о его угасании, конечно же...
He doesn't want the world to know he's dying, of course.
Пробиваемые, если подписаны под давлением, чем и является угасание от рака лёгких без возможности позволить себе врача.
Airtight doesn't apply when signed under duress, which is exactly what dying of lung cancer and not being able to afford a doctor is.
Это угасание света и ужасающий холод.
It was the dying of the light and a terrible cold.
Пока не наступит последний час угасания.
Till the last hour of dying.
Попыталась убедить себя, что это эффект угасания защитного заклинания, хоть и знала, что все не так.
She tried to convince herself it was the effect of the defensive spell dying away, but she knew that wasn't true.
Солнце уже стояло низко, но было всё ещё ярким и не подёрнутым кроваво-красным цветом своего зимнего угасания.
The sun was low now, but still bright, not yet touched with the blood-red of its winter dying.
Угасание дня было первым, что она смогла заметить, и она уцепилась за это, потому что это было — ничего страшного — просто течение времени.
The dying of the light was the first one she was able to define, and she clung to it because it was reasonable, an indication of nothing more portentous than passing time.
Они тоже совсем недавно покинули Невернес – не потому что их религия вступила в фазу угасания, а из опасения, что радиация Экстра скоро уничтожит Город.
They, too, had abandoned Neverness, and quite recently, not because their religion was dying, but because they feared that the light from the Vild would soon destroy the City.
День клонился к эвнессу, тому грустному часу его угасания, когда все небо и дали мало-помалу приобретают цвет разбавленного водой молока.
Afternoon became avness, that melancholy dying-time of day, when all the sky and far spaces became suffused with the color of watered milk;
Перед ними была потухшая звезда с карманами редкого трансуранового элемента, которые иногда создает на своей поверхности выгоревшее солнце за долгие эры своего угасания.
It was a dead star, with a pocket of rare transuranic element on it, such as a burned-out sun sometimes creates during the long aeons of its dying.
Этой ночью старику предоставлялся хороший шанс упокоиться в московской земле. И он, безусловно, предпочел бы такую кончину медленному угасанию в Шванштайне от старости и болезней.
This night could earn Chanute a grave in Moskva, but if it came to that, it’d be a death much more to the old hunter’s liking than dying in a bed in Schwanstein.
С мрачным удовлетворением я убедился, что Шеол уже умирает сам по себе, что его ядерная топка горит неровными всполохами, потрясавшими звезду, балансировавшую на тонкой грани между угасанием и взрывом.
With grim pleasure I realized that Sheol was truly dying already, its nuclear fires simmering, faltering, making the entire star shudder as it wavered between stability and explosion.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test