Translation examples
Enough of dying!
Довольно смертей!
Likelihood of dying.
Вероятность наступления смерти.
And now they are dying for it.
И теперь он идет на смерть ради нее".
Probability of Dying
12.3 Вероятность смерти
We are still alive, but are also dying.
Мы пока еще живы, но уже на пороге смерти.
A mother dying in childbirth puts the baby at risk of morbidity and mortality.
Смерть матери при родах повышает для ее ребенка риск болезни и смерти.
Probability of dying between 15 and 59
Вероятность смерти в возрасте между 15 и 59 годами
Therefore, there was no excuse for anyone dying of hunger today.
Поэтому нет никакого оправдания смерти человека от голода.
Palestinians in the West Bank are dying a slow death.
Палестинцы на Западном берегу умирают медленной смертью.
It only knows dying, the dying of hope.
Ему известна только смерть. Смерть надежды.
Paul's dying.
Пол при смерти.
He's dying.
Он при смерти.
She's dying.
Она при смерти.
- Who's dying?
- Кто при смерти?
- Someone's dying.
Чья то смерть.
Mum's dying.
Мама при смерти.
Dying's nothing.
Смерть это пустяк.
But was this dying?
Но может, это не смерть?
Théoden lay dying on the Pelennor Fields.
Теоден лежал при смерти на Пеленнорской равнине.
If this is dying, thought Harry, it’s not so bad.
«Если это и правда смерть, — подумал Гарри, — то не так уж она и страшна».
Only that God gives that sort of dying to some, and not to others.
– Дает же бог такие смерти людям, а нам таки нет!
Dumbledore was already dying when Snape finished him!
Дамблдор был уже при смерти, когда Снегг применил против него смертельное заклятие.
“Well, obviously, she’s feeling very sad, because of Cedric dying.
— Ну, очевидно, что она глубоко опечалена смертью Седрика.
There are worse things than dying, you know—even for an entire people.
Есть нечто худшее, чем смерть, ты знаешь это, даже и для целого народа.
It was over, he knew it, and all that was left was the thing itself: dying.
Все было кончено, он это знал, и несделанным оставалось только само это дело: смерть.
He'll believe you're stupefied by drugs beyond any dying effort to attack him.
Он будет уверен, что вы достаточно одурманены наркотиками, чтобы не попытаться напасть на него перед смертью.
He gave it me at Savannah, when he lay a-dying, like as if I was to now, you see.
Он сам все мне передал в Саванне, когда лежал при смерти, вот как я теперь лежу. Видишь?
Our dying rivers
Наши умирающие реки
Somalia is almost dying.
Сомали практически умирает.
Teachers are sick and dying.
Учителя больны и многие из них умирают.
Our rivers are dying today.
Сегодня наши реки умирают.
Too many people are dying.
Умирают слишком много людей.
Pension reforms: are pensions dying?
Пенсионные реформы: умирают ли пенсии?
What about the people who are dying now?
А как же быть с теми, кто умирает сейчас?
Thousands more are dying of starvation and disease.
Еще тысячи умирают от голода и болезней.
Today, children, women and the elderly are dying.
Сегодня умирают дети, женщины и старики.
Oh man, I'm dying. I'm dying!
Дружище, я умираю, умираю.
I'm fuckin' dying, I'm dying.
Я блять умираю, я умираю.
Thea is dying, innocent civilians are dying, your own men are dying.
Теа умирает, невинные граждане умирают, твои люди умирают.
(Feeble voice) Dying, My Lords? - Am I dying?
Умираю, господи, я умираю.
My little girl, I'm dying, I'm dying.
Девочка моя, я умираю. Я умираю.
Kept falling and falling. And dying and dying.
Сыпались и сыпались, умирали и умирали.
I'm dying right now... dying right now.
Я умираю прямо сейчас... умираю прямо сейчас.
She knew she was dying.
Она знала, что умирает.
Can't he see I'm dying?
Он что, не видит, что я умираю?
Is it true their father’s dying?”
Это правда, что ваш отец умирает?
and I will not think of dying until he despairs of life.
и коли он умирать не собрался, то и я еще погожу.
They sensed one healthy, one dying person leaving it.
Они ощутили, что вышли один здоровый и один умирающий.
“Because Black’s not worth dying for,” said Ron.
— Блэк не стоит того, чтобы из-за него умирать, — добавил Рон.
‘They said that he was dying,’ he sighed, ‘and now he is dead.’
– Я слышал, что он умирает, – сказал он. – Значит, умер.
it was as though they had just entered the house of a dying person.
Он словно бы вошел в дом, где лежит умирающий.
They sensed one healthy, one dying person entering Azkaban.
Они ощутили, что в Азкабан вошли один здоровый человек и один умирающий.
59. The Special Rapporteur is of the view that a holistic approach to health should also address the process of dying.
59. Специальный докладчик считает, что при целостном подходе к здоровью следует также учитывать и процесс умирания.
Affirming that dying as a direct or indirect result of hunger is a flagrant violation of the right to life as enshrined in the Universal Declaration of Human Rights,
утверждая, что умирание как прямой или косвенный результат голодания является вопиющим нарушением права на жизнь, закрепленного во Всеобщей декларации прав человека,
Consequently, he stresses that older persons must be treated with as much dignity during the process of dying as they should have been in the earlier phases of their life course.
Поэтому он подчеркивает, что с пожилыми людьми следует обращаться с как можно большим уважением в процессе их умирания так же, как когда они были на более ранних этапах своей жизни.
336. The use of Setswana and English only at schools has often been viewed as a contributory factor to marginalisation of `minority' languages as well contributing to inferiority and the dying out of those languages.
336. Обучение в школах только на языке сетсвана и английском часто рассматривается в качестве фактора, содействующего маргинализации языков "меньшинств", а также ущемлению и умиранию этих языков.
While this report does not consider issues of patient autonomy in respect of deciding to end life, it is nonetheless necessary to ensure that patients be able to make autonomous, informed decisions regarding the quality of health during the process of dying.
Хотя в настоящем докладе не рассматриваются вопросы самостоятельности пациента при решении о конце его жизни, тем не менее необходимо обеспечить, чтобы пациенты могли принимать самостоятельные, осознанные решения в отношении качества здоровья в процессе умирания.
- I'm dying, Frank.
- Это умирание, Франк.
Why are you always dying?
Почему всегда умирание?
I'm scared of dying.
Я боюсь процесса умирания.
It's-- it's exactly like dying.
Это... Это именно умирание.
It's a side effect of dying.
Это побочный эффект умирания.
You're shit at dying, you know that?
Ты дерьмов в умирании, знаешь?
Pretty much, except for the dying part.
В общем, да. Кроме умирания.
I'm a pro at dying, remember?
Я же эксперт по части умирания?
Probably something to do with dying.
Возможно, это как-то связано с умиранием.
Really, really pissed off with this dying thing.
Очень, очень задолбанным всем этим умиранием.
The family had to remain in Australia in order to satisfy the wishes of their dying father.
Семье необходимо остаться в Австралии, для того чтобы выполнить предсмертную просьбу их отца.
While the horror of the use of nuclear weapons in the dying throes of the Second World War made Governments and the public aware of the threat of nuclear war and gave rise to such important steps as the signing of the NPT, there has been no similar awareness with respect to conventional weapons.
И если ужас применения ядерного оружия, рожденный в предсмертных судорогах Второй мировой войны, заставил правительства и общественность осознать угрозу ядерной войны и вызвал к жизни такие важные шаги, как подписание ДНЯО, то в отношении обычных вооружений такого осознания не произошло.
A dying wish, perhaps.
Возможно, предсмертное желание.
Technolution, its dying gasp.
Технолюция - её предсмертный выдох.
It's a dying declaration, Ms. Keating.
Это предсмертное заявление.
It's my last dying wish.
Это мое предсмертное желание.
The dying screams of Simeon Lee.
Предсмертный крик Симеона Ли.
It was her dying utterance.
Это были её предсмертные слова.
You got the dying declaration.
У тебя есть предсмертное заявление.
Faint to my ears came the gathered rumour of all lands: the springing and the dying, the song and the weeping, and the slow everlasting groan of over-burdened stone.
Я внимал смутному, слитному ропоту земного бытия: предсмертным крикам и воплям рожениц, застольным песням и погребальному плачу и медленным, тяжким стонам утомленного камня.
Merope had got her dying wish: He was his handsome father in miniature, tall for eleven years old, dark-haired, and pale. His eyes narrowed slightly as he took in Dumbledore’s eccentric appearance.
Предсмертное желание Меропы сбылось: мальчик был уменьшенной копией красавца-отца. Высокий для своих одиннадцати лет, темноволосый и бледный, он чуть прищурил глаза, оценивающе оглядывая экзотический наряд Дамблдора.
I say to you, my fellow members: my people are dying.
Дорогие члены Ассамблеи, могу вам сказать: мой народ погибает.
However, that peace is now dying at the hands of the intransigent Government of Israel.
Однако этот мир теперь погибает от рук не идущего на компромиссы правительства Израиля.
But there are still 2 million children dying because they are not immunized.
Однако 2 миллиона детей по-прежнему погибают по той причине, что им не были сделаны прививки.
We urge all Governments to act in the interest of those millions dying every day.
Мы настоятельно призываем все правительства действовать в интересах ежедневно погибающих миллионов людей.
One year ago, several hundreds were dying each day from hunger and malnutrition.
Год назад несколько сотен людей ежедневно погибали от голода и недоедания.
In one conflict alone - that of Angola - as many as 1,000 people are reported to be dying each day.
В рамках только одного конфликта - в Анголе - погибает ежедневно, согласно сообщениям, не менее 1000 человек.
The civilian population is shelled remorselessly and the ‘blue helmets’ and representatives of humanitarian organizations are dying.
Гражданское население подвергается беспощадным артиллерийским обстрелам, и погибают "голубые каски" и представители гуманитарных организаций.
No one should assume for himself the right to shape the destiny of a people suffering and dying helplessly as a result of catastrophe.
Никто не должен присваивать себе право определять судьбу народа, страдающего и беспомощно погибающего в результате катастрофы.
Versailles was dying, and I was dying with it.
Версаль погибал, и я погибал вместе с ним.
We're dying here.
Мы здесь погибаем.
They're dying, too!
Они тоже погибают!
Many people dying.
Погибает множество людей.
Greeks are dying!
Греки погибают, гребите!
All crew are dying.
Весь экипаж погибает.
Innocent people are dying.
Невинные люди погибают.
My crops are dying!
Мое зерно погибает!
I'm dying over here!
- Я здесь погибаю!
My tree is dying.
Мое дерево погибает.
No one else heard echoes in their head of their dying parents.
Их все боятся, но кто еще при их появлении слышит голоса погибающих родителей и падает в обморок?
They were all too soft, dying under the toil, the frost, and starvation.
Все эти пришельцы с Юга были слишком изнежены и погибали от непосильной работы, морозов, голода.
Zabini, who was interrogated after McLaggen, turned out to have a famously beautiful witch for a mother (from what Harry could make out, she had been married seven times, each of her husbands dying mysteriously and leaving her mounds of gold).
После Маклаггена настала очередь Забини, и оказалось, что его мама — знаменитая красавица-колдунья (насколько понял Гарри, она выходила замуж семь раз, причем каждый из ее мужей погибал при загадочных обстоятельствах, и каждый оставил ей кучу золота).
угасающий
adjective
The momentum that was generated after the International Conference on Financing for Development for at least partial fulfilment of the commitments by the international community seems to be dying down.
Создается впечатление, что порожденный Международной конференцией по финансированию развития импульс к по меньшей мере частичному выполнению обязательств международного сообщества угасает.
Our sun is dying.
Наше солнце угасает.
Our sun was dying.
Наше солнце угасало.
¶ The fire is slowly dying
Огонь медленно угасает,
Seems like the party's dying down.
Похоже вечеринка угасает.
Oh, that our love is dying
Что наша любовь угасает
The reliquary really is dying.
Этот ковчег и правда угасает.
Your camp's dying, isn't it?
Ваш лагерь угасает, не так ли?
The Nissan will help you rage against the dying of the light.
Nissan поможет тебе в борьбе с угасающим огоньком.
We dropped you in a dying parish, and you made good.
Мы отправили вас в угасающий приход, и вы справились.
Speedman is a dying star, a white dwarf heading for a black hole. That's physics.
Спидмен - угасающая звезда, белый карлик, падающий в черную дыру.
гибнущий
adjective
Over 125,000 displaced persons fled the Abkhaz region and are dying of hunger and cold in the Svaneti mountains.
Из абхазского региона бежало свыше 125 000 перемещенных лиц, гибнущих теперь от голода и холода в горах Сванетии.
The number of Eritreans dying in detention camps in Ethiopia is much higher than was officially reported to the International Committee of the Red Cross (ICRC).
Число эритрейцев, гибнущих в лагерях для задержанных лиц в Эфиопии, гораздо больше, чем число, которое было официально сообщено Международному комитету Красного Креста (МККК).
In this capacity, has repeatedly raised the issue of protecting children caught up in various conflicts (where United Nations peace—keeping forces have intervened), taking a special interest in the children who are suffering and dying in Iraq, and supporting measures to alleviate their plight.
В этом своем качестве неоднократно поднимал вопрос о защите детей в условиях разного рода конфликтов (при условии присутствия сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира), обращая особое внимание на положение детей, страдающих и гибнущих в Ираке, и на необходимость принятия мер по облегчению их участи.
In pursuit of the unrealistic aim of creating a homogeneous State "to save the dying Latvian nation", Latvian parliamentarians, representing by virtue of the discriminatory legislation prevailing in the country only a limited proportion of the permanent population, are in effect promoting a form of aggressive nationalism that is unreservedly condemned by the international community.
Следуя нереалистической идее создания однообщинного государства ради "спасения гибнущей латышской нации", латвийские парламентарии, представляющие в силу действующего в стране дискриминационного законодательства ограниченную часть постоянного населения страны, по сути реализуют идею агрессивного национализма, однозначно осужденную международным сообществом.
44. States drew attention to the fact that too many women, children and young people were dying from preventable causes, including unsafe abortion, noting that both maternal and infant mortality could be reduced by ensuring that women were able to prevent unwanted pregnancies and have access to high-quality and comprehensive prenatal, delivery and postnatal care services.
44. Государства обращали внимание на высокие показатели смертности среди женщин, детей и молодежи, гибнущих при обстоятельствах, наступление которых можно было бы предотвратить, в том числе в результате небезопасных абортов, и отмечали, что сокращения материнской и младенческой смертности можно добиться, обеспечив женщинам возможность принимать меры во избежание нежелательной беременности и получать высококачественное комплексное медицинское обслуживание до и во время родов и в послеродовой период.
Think of the kids dying there.
Подумайте о гибнущих там мальчишках.
A way to plug holes in a dying capitalist system.
Способ затыкать дыры в гибнущей капиталистической системе.
So dying liver released toxins, damaged the nerves, led to locked-in syndrome.
Значит, гибнущая печень выделяла токсины, они повредили нервы, что привело к псевдокоме.
You are the warrior of a weak and dying God, a God who is the true evil.
Ты слабый воин с гибнущий Богом, с Богом, который является истинным злом.
Did you forget to set the alarm to get up and save our dying planet?
Ты забыла поставить будильник, чтобы встать и взяться за спасение нашей гибнущей планеты?
One year on, the flames of that fiery baptism show no sign of dying out.
Спустя год огонь этого крещения не дает признаков угасания.
He doesn't want the world to know he's dying, of course.
Он не желает, чтобы мир узнал о его угасании, конечно же...
Airtight doesn't apply when signed under duress, which is exactly what dying of lung cancer and not being able to afford a doctor is.
Пробиваемые, если подписаны под давлением, чем и является угасание от рака лёгких без возможности позволить себе врача.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test