Translation for "увязает" to english
Translation examples
verb
В этой связи Швейцария предложила увязать эту тему со следующим Международным днем лесов.
In this regard, Switzerland suggested to tie the theme with the next International Day of Forests.
Пункт f) (территории, прилегающие к школам): увязать с положениями, уже содержащимися в нынешнем тексте СР.1.
Section 1 (f) (School zones): Tie in with the content of the current R.E.1;
Администрация проанализирует применяемые методы прогнозирования движения денежной наличности, с тем чтобы теснее увязать их с графиками освоения полученных средств.
Management will assess its cash forecasting methods to tie them closer to delivery.
При рассмотрении этих случаев часто пытаются увязать преследования с принадлежностью лица, подавшего ходатайство, к той или иной конкретной социальной группе.
Such cases often try to tie the persecution to the applicant's "membership in a particular social group".
Нам хотелось бы видеть, чтобы все потребности, о которых сообщают государства-члены, имели реалистический характер и были увязаны с существующими обязательствами.
We will wish to ensure that any reporting requirements by Member States are realistic and tie in with existing obligations.
Недавно правительство воспользовалось проведением двух крупных событий, чтобы увязать их с нашей кампанией по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Recently, the Government took advantage of the publicity provided by two major events in order to tie in our HIV/AIDS campaign.
В мае 2008 года было объявлено о пересмотре финансовых руководящих принципов, чтобы увязать их с приоритетными областями, определенными Консультативным комитетом по проблеме СПИДа.
Revision of funding guidelines to tie in with the priority areas as identified by the Advisory Council on AIDS was promulgated in May 2008.
21. Правила, предусматривающие свободу договора в рамках договоров об организации перевозок, увязаны с определением, содержащимся в пункте 2 статьи 1.
The rules providing for freedom of contract under volume contracts tie in with the definition in article 1, paragraph 2.
Вопервых, система исчисления расходов позволит Организации увязать результаты с ресурсами и определить, как можно оптимально использовать ограниченные ресурсы.
First, a system of cost accounting will allow the Organization to tie results to resources and to determine how limited resources will be best utilized.
7. Разработка принципов и критериев, регулирующих региональные интеграционные соглашения, позволила бы более прочно их увязать с многосторонними нормами.
7. The development of principles and criteria for the behaviour of regional integration arrangements would help to tie these arrangements more firmly to multilateral disciplines.
Моззи даже пытался увязать это с ДиБи Купером.
Mozzie even tried to tie it to DB Cooper.
Увязать с угоном в Глендэйле в прошлом месяце.
Tie it in with the carjacking last month in Glendale.
Этот парень поможет мне увязать Холлиса Дойла со взрывом.
This guy could tie Hollis Doyle to the explosion.
Увязать концы с концами.
Just to tie up the ends.
– Не пойму, как это увязать с Мейлин или Тамрой.
I cannot see how to tie that to Meilyn or Tamra.
Действительно, именно их запрос насторожил Мозера и натолкнул на мысль увязать в один узел все девять – нет, восемь корпораций.
After all, wasn't it their inquiries that initially alerted him to the tie-in between the nine-no, eight-corporations?
Но кому могло понадобиться убивать ее, бедняжку, то есть каким образом это увязано с отравлением в семье Кракенторпов?
But who’d want to kill the poor thing—I mean, how does it tie up with arsenical poisoning in the Crackenthorpe family?”
Если эти патроны нашли полицейские, им нетрудно будет увязать винтовку в моей машине с лабораторией, что еще больше усилит их подозрения.
If the police had found those cartridges, then they could tie up the rifle in my car with this laboratory, and that would be something else to contribute to their tangle of suspicion.
До сих пор только Митч Темпл пытался увязать предыдущее убийство с этим, так что с этой стороны ничего нового известно не было.
So far it was only Mitch Temple who had tried to tie in the earlier murder with the redhead, so there wasn’t anything from that direction.
У меня сложилось впечатление, что некоторые детали этой подпольной схемы они пытаются увязать со мной, — разумеется, сия смехотворная затея с треском провалилась.
And they seemed to be trying to tie some of it up with me, which of course they weren't able to do in any kind of satisfactory way.
В конце концов Иона все же поднялся в спальню, закончил список, увязал грязное белье в наволочку и сунул ее под прилавок до приезда машины из прачечной.
In the end he was able to go upstairs, finish off his list, tie up the dirty washing in a pillow case which he hid under the counter to await the arrival of the laundry man.
Весьма важно, чтобы все программы были увязаны с национальной стратегией и координировались на местах.
It is vital that all programmes support the national strategy and be coordinated locally.
Работа Комитета должна быть более скоординированной и увязанной с повесткой дня в области развития.
The work of the Committee should be more coordinated and connected with the development agenda.
15. Процесс аттестации координаторов-резидентов увязан с системой управления и подотчетности.
15. The appraisal process of the resident coordinator is aligned with the management and accountability system.
Эти усилия следует увязать с осуществляемой в более широких рамках координацией деятельности по обеспечению устойчивого развития.
It should be linked with the broader framework of sustainable development coordination.
Необходимо согласовать различные потребности в планировании и увязать секторальные планы со стратегиями устойчивого развития.
There is a need for the coordination of the various planning requirements and for linking sectoral plans to sustainable development strategies.
Группа надеется на скорейшее осуществление планов региональной координации, увязанных с целями отдельных миссий.
The Group hoped that regional coordination plans aligned with the missions' objectives would be implemented expeditiously.
Работа в этом направлении должна быть увязана с той частью НПВ, в которой СОЗ рассматриваются в качестве отходов.
Work in this area should be linked to and coordinated with the part of the NIP addressing POPs as wastes.
verb
Вот как полезно бывает оставлять много «хвостов», когда пишешь длинную историю: подойдя к финалу, можно подобрать их все и аккуратно увязать друг с другом разные линии.
That’s the value of leaving a lot of loose ends in a long narrative: when you get to the end it’s very handy to have some lying around to tie up a bit of the story neatly.
verb
В одной и той же упаковке предварительно расфасованные брокколи или брокколи, увязанные в пучки, должны иметь приблизительно одинаковый вес.
Pre-packs or bunches in the same package must be of approximately the same weight.
Иногда одно из таких животных увязало в асфальтовом озере, безнадёжно там застревая, что делало эти ямы желанной целью для стаи волков.
But once an animal like this was mired and stuck, it made the pits a positive attraction to packs of wolves.
Сэм с Пином быстро увязали три мешка и вынесли их на крыльцо.
Pippin and Sam strapped up their three packs and piled them in the porch.
И ребенка. Новорожденного еврейского мальчика запеленали и увязали в тюк.
And the baby. The newborn boy was swaddled and bundled into a pack, a Jewish infant, no more than a month old.
Некоторые вещи, напротив, были аккуратно увязаны, уложены в чемоданы и кофры.
Other piles seemed more intact, the items carefully packed in trunks and coffers.
Глянув в заднюю часть саней, она заметила, что Моксун даже не потрудился увязать свои коробки.
Glancing to the rear of the sled, she saw that Moksoon had not bothered to web his packed cartons.
Товарищи поочередно должны были поддерживать его в седле. Спустя четыре дня лошади были оседланы и вся поклажа увязана.
The men could take turns at propping him in a saddle. So on the morning of the fourth day they packed for the ride.
Я смотрю на руку, испытывая ужас и замешательство: она увязает в стене по локоть, ее сковывает цемент и со всех сторон сжимают кирпичи.
I looked at it in irritation and dismay and bewilderment, my arm stuck into the wall halfway up to the elbow, cement packed hard all around it, the bricks pressing against it on all sides.
Он шел с Учителем по тянувшейся параллельно берегу грязной улице. А за ними бежали и толкались ватаги детей. За детьми увязались стаи собак.
He walked with the Teacher along the dirt street that paralleled the beach, trailed and jostled by a crowd of children, followed in turn by a groveling pack of dogs.
Дарующий Жизнь потратил семьдесят дней, чтобы его изготовить, так что уж поверь, он хорошенько обмотал и увязал свое изделие, прежде чем отдать его мне.
He Who Causes to Live spent seventy days making it, so you can believe that he packed it very carefully before he handed it over to me to be brought here on the back of a lammergeier.
– Билл! – окликнул Келс одного из разбойников, стоявшего возле них и с усмешкой на красной нахальной роже прислушивавшегося к их разговору. – Пойди и помоги Робертсу увязать тюки.
“Bill,” called Kells to the man standing there with a grin on his coarse red face, “you go back and help Halloway pack.
Я побежала собрать необходимые вещи в сумку и велеть увязать сундук, чтобы отправить следом на повозке, застала Анну в нашей комнате. — Куда это ты?
Anne was in our room when I burst in to pack a few things in a bag and to see the chest corded up to send on after me in a wagon. “Where are you going?”
Сплошь покрытая синяками, окровавленная, зареванная, Кодзэри увязала все свои кимоно и бежала в храм Кодай, где некогда ее семья спасалась от пожара во дворце.
Bruised, bloody, and aching, she packed a bundle of the new robes Konoe had given her. She fled to Kodai Temple, where her family had once taken refuge during a fire in the palace.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test