Translation for "уведомлений" to english
Уведомлений
noun
Translation examples
уведомления и выполнение уведомлений;
Notifications and notification fulfilment;
a) уведомление охватывает разовую поставку (разовое уведомление) или многократную поставку (генеральное уведомление);
(a) Whether the notification covers one shipment (single notification) or multiple shipments (general notification);
4. Контактное лицо для уведомления и способы уведомления
4. Contact point for notification and means of notification
Уведомление в отношении дебиторской задолженности, не существующей в момент уведомления
Notification with respect to receivables not existing at the time of notification
c) дата ответа на уведомление в рамках процедуры уведомления;
(c) The date of the response to a notification in the framework of a notification;
Уведомление национального гарантийного объединения Срок уведомления
Notification to the national guaranteeing association Time limit for notifications
Поступили также уведомления, касавшиеся поставки военной техники из Египта (два уведомления), Сербии (второе уведомление) и Франции.
Further notifications were related to military materiel from Egypt (two notifications), Serbia (second notification) and France.
Наблюдение, регистрация, уведомления.
Monitoring, logging, notifications.
Уведомление... о... выселении...
Notification...of... Eviction...
Я опять получила уведомление.
I've received another notification
- Они согласятся на уведомление.
-They'II agree to notification.
-затем -уведомление родственника?
To a next-of-kin notification?
Не было предварительного уведомления.
There was no advance notification.
Уведомление о временном постановлении.
Notification of an Interlocutory Decree.
Послал уведомление Таннеру?
You send the notification over to Tanner?
-Нет, никаких уведомлений нам не приходило.
- No, we haven't received notification.
Это тебе уведомление о продолжении расследования;
This will be your notification to attend;
Ты уже получил уведомление об Охоте?
Have you gotten your Hunt notification yet?
Мы отключим его уведомления по электронной почте.
We’ll turn off his email notifications.
Мы получили уведомление одновременно с вами.
We got the notification same time as you.
Я послал уведомление о посадке, но ответа не получил.
Maihac dispatched a notification of arrival, but received no response.
Уведомление сделано 28.10 – 15.00 ч.
Notification made 10/28-1500 hrs.
Сакаи сказал, что произвел уведомление ближайшего родственника.
Sakai said he had made next-of-kin notification.
Проверю, произвел ли Сакаи уведомление ближайших родственников.
I’ll see if Sakai made next-of-kin notification.
«Транспортное уведомление» — путешествие в систему Сатурна, лишенное всякого объяснения.
Travel notification… a trip to the Saturn system, with no explanation.
— Это уведомление об Охоте! — воскликнула Джекинс. — Как интересно!
“It’s your notification of Hunt!” Jacinth said. “Oh, how exciting!”
noun
Уведомление об арбитраже и ответ на уведомление об арбитраже
Notice of arbitration and response to the notice of arbitration
g) "уведомление" означает направляемое регистру письменное сообщение (на бумаге или в электронной форме) об информации, касающейся обеспечительного права; уведомление может представлять собой первоначальное уведомление, уведомление об изменении или уведомление об аннулировании;
(g) "Notice" means a communication in writing (paper or electronic) to the registry of information with respect to a security right; a notice may be an initial notice, an amendment notice or a cancellation notice;
a) Содержание уведомления и метод направления уведомлений
(a) Content of notice and method of giving notice
Срочное уведомление, да?
- Burn notice, huh?
Уведомление о медиации.
Notice of mediation.
[Уведомление о буксировке]
[Notice of towing]
— "Уведомление о дезертирстве".
- "Notice of Desertion."
- До дальнейшего уведомления.
Until further notice.
– Но послушайте, вы же нашли уведомление, правда?
“But look, you found the notice didn’t you?”
Он думал об уведомлениях, разосланных за его подписью во все населенные пункты планеты: «Наш великий Падишах-Император поручил мне вступить во владение этой планетой и положить конец всем спорам».
He thought of the notices posted now above his signature all through the populous places of the planet: "Our Sublime Padishah Emperor has charged me to take possession of this planet and end all dispute."
Он разослал всем нам уведомление, в котором говорилось примерно следующее: «Патентное бюро будет радо запатентовать от имени правительства Соединенных Штатов, на которое вы в настоящее время работаете, любую возникшую у вас идею.
Smith sent around a notice to everybody that said something like, “We in the patent office would like to patent every idea you have for the United States government, for which you are working now.
— А вот через Афанасия Ивановича Вахрушина, об котором, почитаю, неоднократно изволили слышать-с, по просьбе вашей мамаши, через нашу контору вам перевод-с, — начал артельщик, прямо обращаясь к Раскольникову. — В случае если уже вы состоите в понятии-с — тридцать пять рублев вам вручить-с, так как Семен Семенович от Афанасия Ивановича, по просьбе вашей мамаши, по прежнему манеру о том уведомление получили.
the agent began, addressing Raskolnikov directly, “in the case that you're now in your right understanding, sir, to hand you over thirty-five rubles, sir, since Semyon Semyonovich, by your mother's request, received a notice to that effect from Afanasy Ivanovich, in the same way as before. You do know him, if you please, sir?”
Последнее жалованье, без уведомления.
Last pay, no notice. Dishmished.
Мы укроемся в них до дальнейшего уведомления.
We will shelter there until further notice.
Он ожидал уведомления об освобождении – так, кажется.
The release notice was due, or so he thought.
Титан переслал уведомление сюда.
Titan sent the notice here.
А написано на нем было вот что: «УВЕДОМЛЕНИЕ О ВЫСЕЛЕНИИ».
It said FINAL EVICTION NOTICE.
— Это что же, официальное уведомление о назначении?
      "Is this an official notice of mission, supervisor?"
Еще раз спрашиваю: это официальное уведомление о задании?
Is this an official notice of mission?
Больницы переполнены, ждите уведомлений.
Hospitals are off limits until further notice.
Сегодня утром я получила уведомление о закрытии.
We just got the closing notice this morning.
Завтра пошлют уведомление в лондонские газеты.
And the notices sent to the London papers tomorrow?
ПЕРВОЕ УВЕДОМЛЕНИЕ И ПРЕДЛОЖЕНИЕ ПРЕДСТАВИТЬ МАТЕРИАЛЫ
FIRST ANNOUNCEMENT AND CALL FOR CONTRIBUTIONS
Единственным условием является требование о предварительном уведомлении.
However, it must be announced in advance.
Кроме того, Литва считает, что уведомление в затрагиваемой Стороне должно быть акцентировано на трансграничном воздействии, тогда как уведомление для общественности внутри страны не должно иметь такой направленности.
Further, Lithuania expected the announcement in the affected Party to focus on the transboundary impact whereas the domestic public announcement did not.
Так, уведомления о помолвке?
Okay, engagement announcements?
Что, у тебя было уведомление?
So, don't you have an announcement?
У меня уже были дома уведомления.
I already had some announcements.
Сделав уведомление, мы можем потянуть...
By making that announcement, we can stretch it...
В последний раз я даже заказала уведомления о рождении.
I'd even picked out birth announcements.
Но чтобы вызвать Тардис да еще и без всякого уведомления...
But to recall a Tardis and without prior announcement...
Нет, уведомление предупредит не только общественность, но и объект тоже.
No, the announcement will not just alert the public. It will alert the target.
Мы можем задержать уведомления но американский программист стоит 40 баксов в час.
We can hold the announcement but American programmers make 40 bucks an hour.
Акции ползут вниз, а уменя 3,5 миллиона оставшихся акций мгновенно превратились в $30,000, и тогда я обнаружил, что половина моих боссов распродала свои фонды за два месяца до того, как FDA послало уведомление.
So the stock goes through the floor, and I have $3½ million in deferred commissions turn into $30,000 overnight, and then I find out that half of my bosses sold off their holdings two months before the FDA made its announcement.
Я пробежал глазами уведомление.
I glanced over the announcement.
Мать отправила мне траурное уведомление.
My mother sent me an announcement.
Как, впрочем, надо признаться, и я — официального уведомления ведь не было.
nor, I must confess, had I, since there has been no official announcement.
Надеюсь, ты взял на себя труд послать уведомление о женитьбе в «Газетт»?
I trust, dear boy, that you have sent an announcement of your marriage to the Gazette ?
И поскольку я участвовал в этом деле, я решил сказать тебе об этом до официального уведомления. Вы победили.
And since I have a special interest, I wanted to tell you before the official announcement. You have won.
В «Америкэн экспресс» я получил от неё записку, нацарапанную на обратной стороне уведомления о свадьбе.
At the American Express I received a note from her written on one of the wedding announcements long after the date of the marriage.
Без всякого особого уведомления, будто причиной тому козни луны, вся тюрьма знала, когда наступает ночь расправы.
It was never announced but, as if it had something to do with the moon, everyone knew when it was a night of blood.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test